Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 24.5

    The Related Suttas Collection 24.5

    1. සෝතාපත්තිවග්ග

    1. Stream-Entry

    නත්ථිදින්නසුත්ත

    There’s No Meaning in Giving

    සාවත්ථිනිදානං.

    At Sāvatthī.

    “කිස්මිං නු ඛෝ, භික්ඛවේ, සති කිං උපාදාය, කිං අභිනිවිස්ස ඒවං දිට්ඨි උප්පජ්ජති: ‘නත්ථි දින්නං, නත්ථි යිට්ඨං, නත්ථි හුතං, නත්ථි සුකතදුක්කටානං කම්මානං ඵලං විපාකෝ; නත්ථි අයං ලෝකෝ, නත්ථි පරෝ ලෝකෝ, නත්ථි මාතා, නත්ථි පිතා, නත්ථි සත්තා ඕපපාතිකා; නත්ථි ලෝකේ සමණබ්‍රාහ්මණා සම්මග්ගතා සම්මාපටිපන්නා යේ ඉමඤ්ච ලෝකං පරඤ්ච ලෝකං සයං අභිඤ්ඤා සච්ඡිකත්වා පවේදේන්ති. චාතුමහාභූතිකෝ අයං පුරිසෝ යදා කාලං කරෝති පථවී පථවීකායං අනුපේති අනුපගච්ඡති, ආපෝ ආපෝකායං අනුපේති අනුපගච්ඡති, තේජෝ තේජෝකායං අනුපේති අනුපගච්ඡති, වායෝ වායෝකායං අනුපේති අනුපගච්ඡති. ආකාසං ඉන්ද්‍රියානි සඞ්කමන්ති. ආසන්දිපඤ්චමා පුරිසා මතං ආදාය ගච්ඡන්ති. යාව ආළාහනා පදානි පඤ්ඤායන්ති. කාපෝතකානි අට්ඨීනි භවන්ති. භස්සන්තා ආහුතියෝ. දත්තුපඤ්ඤත්තං යදිදං දානං. තේසං තුච්ඡං මුසා විලාපෝ යේ කේචි අත්ථිකවාදං වදන්ති. බාලේ ච පණ්ඩිතේ ච කායස්ස භේදා උච්ඡිජ්ජන්ති විනස්සන්ති න හෝන්ති පරං මරණා(අ)”ති?

    “Bhikkhus, when what exists, because of grasping what and insisting on what, does the view arise: ‘There’s no meaning in giving, sacrifice, or offerings. There’s no fruit or result of good and bad deeds. There’s no afterlife. There’s no such thing as mother and father, or beings that are reborn spontaneously. And there’s no ascetic or brahmin who is well attained and practiced, and who describes the afterlife after realizing it with their own insight. This person is made up of the four primary elements. When they die, the earth in their body merges and coalesces with the main mass of earth. The water in their body merges and coalesces with the main mass of water. The fire in their body merges and coalesces with the main mass of fire. The air in their body merges and coalesces with the main mass of air. The faculties are transferred to space. Four men with a bier carry away the corpse. Their footprints show the way to the cemetery. The bones become bleached. Offerings dedicated to the gods end in ashes. Giving is a doctrine of morons. When anyone affirms a positive teaching it’s just baseless, false nonsense. Both the foolish and the astute are annihilated and destroyed when their body breaks up, and don’t exist after death’?”

    “භගවංමූලකා නෝ, භන්තේ, ධම්මා …පේ…

    “Our teachings are rooted in the Buddha. …”

    “රූපේ ඛෝ, භික්ඛවේ, සති, රූපං උපාදාය, රූපං අභිනිවිස්ස ඒවං දිට්ඨි උප්පජ්ජති: ‘නත්ථි දින්නං, නත්ථි යිට්ඨං …පේ… කායස්ස භේදා උච්ඡිජ්ජන්ති විනස්සන්ති න හෝන්ති පරං මරණා(අ)ති. වේදනාය සති …පේ… සඤ්ඤාය සති … සඞ්ඛාරේසු සති … විඤ්ඤාණේ සති, විඤ්ඤාණං උපාදාය, විඤ්ඤාණං අභිනිවිස්ස ඒවං දිට්ඨි උප්පජ්ජති: ‘නත්ථි දින්නං, නත්ථි යිට්ඨං …පේ… කායස්ස භේදා උච්ඡිජ්ජන්ති විනස්සන්ති න හෝන්ති පරං මරණා(අ)ති.

    “When form exists, because of grasping form and insisting on form, the view arises: ‘There’s no meaning in giving, sacrifice, or offerings. … Both the foolish and the astute are annihilated and destroyed when their body breaks up, and don’t exist after death.’ When feeling … perception … choices … consciousness exists, because of grasping consciousness and insisting on consciousness, the view arises: ‘There’s no meaning in giving, sacrifice, or offerings. … Both the foolish and the astute are annihilated and destroyed when their body breaks up, and don’t exist after death.’

    තං කිං මඤ්ඤථ, භික්ඛවේ, රූපං නිච්චං වා අනිච්චං වා”ති?

    What do you think, bhikkhus? Is form permanent or impermanent?”

    “අනිච්චං, භන්තේ …පේ…

    “Impermanent, sir.” …

    අපි නු තං අනුපාදාය ඒවං දිට්ඨි උප්පජ්ජේය්‍ය: ‘නත්ථි දින්නං, නත්ථි යිට්ඨං …පේ… කායස්ස භේදා උච්ඡිජ්ජන්ති විනස්සන්ති න හෝන්ති පරං මරණා(අ)”ති? “නෝ හේතං, භන්තේ”.

    “වේදනා … සඤ්ඤා … සඞ්ඛාරා … විඤ්ඤාණං නිච්චං වා අනිච්චං වා”ති?

    “Is feeling … perception … choices … consciousness permanent or impermanent?”

    “අනිච්චං, භන්තේ …පේ…

    “Impermanent, sir.” …

    අපි නු තං අනුපාදාය ඒවං දිට්ඨි උප්පජ්ජේය්‍ය: ‘නත්ථි දින්නං, නත්ථි යිට්ඨං …පේ… කායස්ස භේදා උච්ඡිජ්ජන්ති විනස්සන්ති න හෝන්ති පරං මරණා(අ)”ති? “නෝ හේතං, භන්තේ”.

    “යම්පිදං දිට්ඨං සුතං මුතං විඤ්ඤාතං පත්තං පරියේසිතං අනුවිචරිතං මනසා තම්පි නිච්චං වා අනිච්චං වා”ති?

    “That which is seen, heard, thought, known, attained, sought, and explored by the mind: is that permanent or impermanent?”

    “අනිච්චං, භන්තේ …පේ…

    “Impermanent, sir.” …

    අපි නු තං අනුපාදාය ඒවං දිට්ඨි උප්පජ්ජේය්‍ය: ‘නත්ථි දින්නං, නත්ථි යිට්ඨං …පේ… යේ කේචි අත්ථිකවාදං වදන්ති; බාලේ ච පණ්ඩිතේ ච කායස්ස භේදා උච්ඡිජ්ජන්ති විනස්සන්ති න හෝන්ති පරං මරණා(අ)”ති?

    “But by not grasping what’s impermanent, suffering, and perishable, would such a view arise?”

    “නෝ හේතං, භන්තේ”.

    “No, sir.”

    “යතෝ ඛෝ, භික්ඛවේ, අරියසාවකස්ස ඉමේසු ච ඨානේසු කඞ්ඛා පහීනා හෝති, දුක්ඛේපිස්ස කඞ්ඛා පහීනා හෝති …පේ… දුක්ඛනිරෝධගාමිනියා පටිපදායපිස්ස කඞ්ඛා පහීනා හෝති—අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, අරියසාවකෝ සෝතාපන්නෝ අවිනිපාතධම්මෝ නියතෝ සම්බෝධිපරායනෝ”ති.

    “When a noble disciple has given up doubt in these six cases, and has given up doubt in suffering, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation, they’re called a noble disciple who is a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, bound for awakening.”

    පඤ්චමං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact