Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๗ฯ๑๗
The Related Suttas Collection 7.17
๒ฯ อุปาสกวคฺค
2. Lay Followers
นวกมฺมิกสุตฺต
The Builder
เอกํ สมยํ ภควา โกสเลสุ วิหรติ อญฺญตรสฺมึ วนสณฺเฑฯ
At one time the Buddha was staying in the land of the Kosalans in a certain forest grove.
เตน โข ปน สมเยน นวกมฺมิกภารทฺวาโช พฺราหฺมโณ ตสฺมึ วนสณฺเฑ กมฺมนฺตํ การาเปติฯ อทฺทสา โข นวกมฺมิกภารทฺวาโช พฺราหฺมโณ ภควนฺตํ อญฺญตรสฺมึ สาลรุกฺขมูเล นิสินฺนํ ปลฺลงฺกํ อาภุชิตฺวา อุชุํ กายํ ปณิธาย ปริมุขํ สตึ อุปฏฺฐเปตฺวาฯ
Now at that time the brahmin Bhāradvāja the Builder was doing some building work in that jungle thicket. He saw the Buddha sitting down cross-legged at the root of a certain sal tree, his body set straight, and mindfulness established in front of him.
ทิสฺวานสฺส เอตทโหสิ: “อหํ โข อิมสฺมึ วนสณฺเฑ กมฺมนฺตํ การาเปนฺโต รมามิฯ อยํ สมโณ โคตโม กึ การาเปนฺโต รมตี”ติ?
Seeing this, it occurred to him, “I enjoy doing this building work here in the jungle. I wonder what the ascetic Gotama enjoys doing?”
อถ โข นวกมฺมิกภารทฺวาโช พฺราหฺมโณ เยน ภควา เตนุปสงฺกมิฯ อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ คาถาย อชฺฌภาสิ:
Then Bhāradvāja the Builder went up to the Buddha and addressed him in verse:
“เก นุ กมฺมนฺตา กรียนฺติ, ภิกฺขุ สาลวเน ตว; ยเทกโก อรญฺญสฺมึ, รตึ วินฺทติ โคตโม”ติฯ
“What kind of work do you do as a bhikkhu in the sal jungle? How do you find enjoyment alone in the wilderness, Gotama?”
“น เม วนสฺมึ กรณียมตฺถิ, อุจฺฉินฺนมูลํ เม วนํ วิสูกํ; สฺวาหํ วเน นิพฺพนโถ วิสโลฺล, เอโก รเม อรตึ วิปฺปหายา”ติฯ
“There’s nothing I need to do in the jungle; my jungle’s cut down at the root, it’s withered away. With jungle cleared and free of thorns, I enjoy being alone in the jungle,
เอวํ วุตฺเต, นวกมฺมิกภารทฺวาโช พฺราหฺมโณ ภควนฺตํ เอตทโวจ: “อภิกฺกนฺตํ, โภ โคตม …เป… อุปาสกํ มํ ภวํ โคตโม ธาเรตุ อชฺชตคฺเค ปาณุเปตํ สรณํ คตนฺ”ติฯ
When he had spoken, the brahmin Bhāradvāja the Builder said to the Buddha, “Excellent, Master Gotama … From this day forth, may Master Gotama remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]