Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 7.17
The Related Suttas Collection 7.17
2. උපාසකවග්ග
2. Lay Followers
නවකම්මිකසුත්ත
The Builder
ඒකං සමයං භගවා කෝසලේසු විහරති අඤ්ඤතරස්මිං වනසණ්ඩේ.
At one time the Buddha was staying in the land of the Kosalans in a certain forest grove.
තේන ඛෝ පන සමයේන නවකම්මිකභාරද්වාජෝ බ්රාහ්මණෝ තස්මිං වනසණ්ඩේ කම්මන්තං කාරාපේති. අද්දසා ඛෝ නවකම්මිකභාරද්වාජෝ බ්රාහ්මණෝ භගවන්තං අඤ්ඤතරස්මිං සාලරුක්ඛමූලේ නිසින්නං පල්ලඞ්කං ආභුජිත්වා උජුං කායං පණිධාය පරිමුඛං සතිං උපට්ඨපේත්වා.
Now at that time the brahmin Bhāradvāja the Builder was doing some building work in that jungle thicket. He saw the Buddha sitting down cross-legged at the root of a certain sal tree, his body set straight, and mindfulness established in front of him.
දිස්වානස්ස ඒතදහෝසි: “අහං ඛෝ ඉමස්මිං වනසණ්ඩේ කම්මන්තං කාරාපේන්තෝ රමාමි. අයං සමණෝ ගෝතමෝ කිං කාරාපේන්තෝ රමතී”ති?
Seeing this, it occurred to him, “I enjoy doing this building work here in the jungle. I wonder what the ascetic Gotama enjoys doing?”
අථ ඛෝ නවකම්මිකභාරද්වාජෝ බ්රාහ්මණෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි. උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං ගාථාය අජ්ඣභාසි:
Then Bhāradvāja the Builder went up to the Buddha and addressed him in verse:
“කේ නු කම්මන්තා කරීයන්ති, භික්ඛු සාලවනේ තව; යදේකකෝ අරඤ්ඤස්මිං, රතිං වින්දති ගෝතමෝ”ති.
“What kind of work do you do as a bhikkhu in the sal jungle? How do you find enjoyment alone in the wilderness, Gotama?”
“න මේ වනස්මිං කරණීයමත්ථි, උච්ඡින්නමූලං මේ වනං විසූකං; ස්වාහං වනේ නිබ්බනථෝ විසල්ලෝ, ඒකෝ රමේ අරතිං විප්පහායා”ති.
“There’s nothing I need to do in the jungle; my jungle’s cut down at the root, it’s withered away. With jungle cleared and free of thorns, I enjoy being alone in the jungle,
ඒවං වුත්තේ, නවකම්මිකභාරද්වාජෝ බ්රාහ්මණෝ භගවන්තං ඒතදවෝච: “අභික්කන්තං, භෝ ගෝතම …පේ… උපාසකං මං භවං ගෝතමෝ ධාරේතු අජ්ජතග්ගේ පාණුපේතං සරණං ගතන්”ති.
When he had spoken, the brahmin Bhāradvāja the Builder said to the Buddha, “Excellent, Master Gotama … From this day forth, may Master Gotama remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]