Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๒๔ฯ๓๖
The Related Suttas Collection 24.36
๒ฯ ทุติยคมนวคฺค
2. The Second Round
เนวโหตินนโหติสุตฺต
Neither Exists Nor Doesn’t Exist
สาวตฺถินิทานํฯ
At Sāvatthī.
“กิสฺมึ นุ โข, ภิกฺขเว, สติ, กึ อุปาทาย, กึ อภินิวิสฺส เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺชติ: ‘เนว โหติ น น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'”ติ?
“Bhikkhus, when what exists, because of grasping what and insisting on what, does the view arise: ‘A Realized One neither still exists nor no longer exists after death’?”
“ภควํมูลกา โน, ภนฺเต, ธมฺมา …เป…
“Our teachings are rooted in the Buddha. …”
“รูเป โข, ภิกฺขเว, สติ, รูปํ อุปาทาย, รูปํ อภินิวิสฺส เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺชติ: ‘เนว โหติ น น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'”ติฯ “เวทนาย สติ … สญฺญาย สติ … สงฺขาเรสุ สติ … วิญฺญาเณ สติ, วิญฺญาณํ อุปาทาย, วิญฺญาณํ อภินิวิสฺส เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺชติ: ‘เนว โหติ น น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'ติฯ
“When form exists, because of grasping form and insisting on form, the view arises: ‘A Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’ When feeling … perception … choices … consciousness exists, because of grasping consciousness and insisting on consciousness, the view arises: ‘a Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’
ตํ กึ มญฺญถ, ภิกฺขเว, รูปํ นิจฺจํ วา อนิจฺจํ วา”ติ?
What do you think, bhikkhus? Is form permanent or impermanent?”
“อนิจฺจํ, ภนฺเต” …เป… วิปริณามธมฺมํ,
“Impermanent, sir.” …
อปิ นุ ตํ อนุปาทาย เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺเชยฺย: ‘เนว โหติ น น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'”ติ? “โน เหตํ, ภนฺเต”ฯ
“อิติ โข, ภิกฺขเว, ทุกฺเข สติ, ทุกฺขํ อุปาทาย, ทุกฺขํ อภินิวิสฺส เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺชติ: ‘เนว โหติ น น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'”ติฯ
“And so, when suffering exists, because of grasping suffering and insisting on suffering, the view arises: ‘A Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’” …
“เวทนา … สญฺญา … สงฺขารา … วิญฺญาณํ นิจฺจํ วา อนิจฺจํ วา”ติ?
“Is feeling … perception … choices … consciousness permanent or impermanent?”
“อนิจฺจํ, ภนฺเต” …เป… วิปริณามธมฺมํ,
“Impermanent, sir.” …
อปิ นุ ตํ อนุปาทาย เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺเชยฺย: ‘เนว โหติ น น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'”ติ?
“But by not grasping what’s impermanent, suffering, and perishable, would such a view arise?”
“โน เหตํ, ภนฺเต”ฯ
“No, sir.”
“อิติ โข, ภิกฺขเว, ทุกฺเข สติ, ทุกฺขํ อุปาทาย ทุกฺขํ อภินิวิสฺส เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺชติ: ‘เนว โหติ น น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'”ติฯ
“And so, when suffering exists, because of grasping suffering and insisting on suffering, the view arises: ‘A Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’”
อฏฺฐารสมํฯ
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]