Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 24.36

    The Related Suttas Collection 24.36

    2. දුතියගමනවග්ග

    2. The Second Round

    නේවහෝතිනනහෝතිසුත්ත

    Neither Exists Nor Doesn’t Exist

    සාවත්ථිනිදානං.

    At Sāvatthī.

    “කිස්මිං නු ඛෝ, භික්ඛවේ, සති, කිං උපාදාය, කිං අභිනිවිස්ස ඒවං දිට්ඨි උප්පජ්ජති: ‘නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)”ති?

    “Bhikkhus, when what exists, because of grasping what and insisting on what, does the view arise: ‘A Realized One neither still exists nor no longer exists after death’?”

    “භගවංමූලකා නෝ, භන්තේ, ධම්මා …පේ…

    “Our teachings are rooted in the Buddha. …”

    “රූපේ ඛෝ, භික්ඛවේ, සති, රූපං උපාදාය, රූපං අභිනිවිස්ස ඒවං දිට්ඨි උප්පජ්ජති: ‘නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)”ති. “වේදනාය සති … සඤ්ඤාය සති … සඞ්ඛාරේසු සති … විඤ්ඤාණේ සති, විඤ්ඤාණං උපාදාය, විඤ්ඤාණං අභිනිවිස්ස ඒවං දිට්ඨි උප්පජ්ජති: ‘නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)ති.

    “When form exists, because of grasping form and insisting on form, the view arises: ‘A Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’ When feeling … perception … choices … consciousness exists, because of grasping consciousness and insisting on consciousness, the view arises: ‘a Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’

    තං කිං මඤ්ඤථ, භික්ඛවේ, රූපං නිච්චං වා අනිච්චං වා”ති?

    What do you think, bhikkhus? Is form permanent or impermanent?”

    “අනිච්චං, භන්තේ” …පේ… විපරිණාමධම්මං,

    “Impermanent, sir.” …

    අපි නු තං අනුපාදාය ඒවං දිට්ඨි උප්පජ්ජේය්‍ය: ‘නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)”ති? “නෝ හේතං, භන්තේ”.

    “ඉති ඛෝ, භික්ඛවේ, දුක්ඛේ සති, දුක්ඛං උපාදාය, දුක්ඛං අභිනිවිස්ස ඒවං දිට්ඨි උප්පජ්ජති: ‘නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)”ති.

    “And so, when suffering exists, because of grasping suffering and insisting on suffering, the view arises: ‘A Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’” …

    “වේදනා … සඤ්ඤා … සඞ්ඛාරා … විඤ්ඤාණං නිච්චං වා අනිච්චං වා”ති?

    “Is feeling … perception … choices … consciousness permanent or impermanent?”

    “අනිච්චං, භන්තේ” …පේ… විපරිණාමධම්මං,

    “Impermanent, sir.” …

    අපි නු තං අනුපාදාය ඒවං දිට්ඨි උප්පජ්ජේය්‍ය: ‘නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)”ති?

    “But by not grasping what’s impermanent, suffering, and perishable, would such a view arise?”

    “නෝ හේතං, භන්තේ”.

    “No, sir.”

    “ඉති ඛෝ, භික්ඛවේ, දුක්ඛේ සති, දුක්ඛං උපාදාය දුක්ඛං අභිනිවිස්ස ඒවං දිට්ඨි උප්පජ්ජති: ‘නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)”ති.

    “And so, when suffering exists, because of grasping suffering and insisting on suffering, the view arises: ‘A Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’”

    අට්ඨාරසමං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact