Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    สํยุตฺต นิกาย ๒๔ฯ๑๘

    The Related Suttas Collection 24.18

    ๑ฯ โสตาปตฺติวคฺค

    1. Stream-Entry

    เนวโหตินนโหติตถาคโตสุตฺต

    a Realized One neither still exists nor no longer exists

    สาวตฺถินิทานํฯ

    At Sāvatthī.

    “กิสฺมึ นุ โข, ภิกฺขเว, สติ, กึ อุปาทาย, กึ อภินิวิสฺส เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺชติ: ‘เนว โหติ, น น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'”ติ?

    “Bhikkhus, when what exists, because of grasping what and insisting on what, does the view arise: ‘A Realized One neither still exists nor no longer exists after death’?”

    “ภควํมูลกา โน, ภนฺเต, ธมฺมา …เป…

    “Our teachings are rooted in the Buddha. …”

    “รูเป โข, ภิกฺขเว, สติ, รูปํ อุปาทาย, รูปํ อภินิวิสฺส เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺชติ: ‘เนว โหติ, น น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'”ติ …เป…ฯ

    “When form exists, because of grasping form and insisting on form, the view arises: ‘A Realized One neither still exists nor no longer exists after death’ …

    “ตํ กึ มญฺญถ, ภิกฺขเว, รูปํ นิจฺจํ วา อนิจฺจํ วา”ติ?

    What do you think, bhikkhus? Is form permanent or impermanent?”

    “อนิจฺจํ, ภนฺเต” …เป… วิปริณามธมฺมํ, อปิ นุ ตํ อนุปาทาย เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺเชยฺย: ‘เนว โหติ, น น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'”ติ?

    “Impermanent, sir.” … “But by not grasping what’s impermanent, suffering, and perishable, would the view arise: ‘A Realized One neither still exists nor no longer exists after death’?”

    “โน เหตํ, ภนฺเต”ฯ

    “No, sir.”

    “ยมฺปิทํ ทิฏฺฐํ สุตํ มุตํ วิญฺญาตํ ปตฺตํ ปริเยสิตํ อนุวิจริตํ มนสา ตมฺปิ นิจฺจํ วา อนิจฺจํ วา”ติ?

    “That which is seen, heard, thought, known, attained, sought, and explored by the mind: is that permanent or impermanent?”

    “อนิจฺจํ, ภนฺเต”ฯ

    “Impermanent, sir.”

    “ยํ ปนานิจฺจํ ทุกฺขํ วา ตํ สุขํ วา”ติ?

    “But if it’s impermanent, is it suffering or happiness?”

    “ทุกฺขํ, ภนฺเต”ฯ

    “Suffering, sir.”

    “ยํ ปนานิจฺจํ ทุกฺขํ วิปริณามธมฺมํ, อปิ นุ ตํ อนุปาทาย เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺเชยฺย: ‘เนว โหติ, น น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'”ติ?

    “But by not grasping what’s impermanent, suffering, and perishable, would the view arise: ‘A Realized One neither still exists nor no longer exists after death’?”

    “โน เหตํ, ภนฺเต”ฯ

    “No, sir.”

    “ยโต โข, ภิกฺขเว, อริยสาวกสฺส อิเมสุ จ ฐาเนสุ กงฺขา ปหีนา โหติ, ทุกฺเขปิสฺส กงฺขา ปหีนา โหติ, ทุกฺขสมุทเยปิสฺส กงฺขา ปหีนา โหติ, ทุกฺขนิโรเธปิสฺส กงฺขา ปหีนา โหติ, ทุกฺขนิโรธคามินิยา ปฏิปทายปิสฺส กงฺขา ปหีนา โหติ—อยํ วุจฺจติ, ภิกฺขเว, อริยสาวโก โสตาปนฺโน อวินิปาตธมฺโม นิยโต สมฺโพธิปรายโน”ติฯ อฏฺฐารสมํฯ

    “When a noble disciple has given up doubt in these six cases, and has given up doubt in suffering, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation, they’re called a noble disciple who is a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, bound for awakening.”

    โสตาปตฺติวคฺโคฯ

    อฏฺฐารสเวยฺยากรณํ นิฏฺฐิตํฯ

    ตสฺสุทฺทานํ

    วาตํ เอตํ มม, โส อตฺตา โน จ เม สิยา; นตฺถิ กโรโต เหตุ จ, มหาทิฏฺเฐน อฏฺฐมํฯ

    สสฺสโต โลโก จ, อสสฺสโต จ อนฺตวา จ; อนนฺตวา จ ตํ ชีวํ ตํ สรีรนฺติ, อญฺญํ ชีวํ อญฺญํ สรีรนฺติ จฯ

    โหติ ตถาคโต ปรํ มรณาติ, น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณาติ; เนว โหติ น น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณาติฯ





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact