Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 38.1

    The Related Suttas Collection 38.1

    1. ජම්බුඛාදකවග්ග

    1. With Jambukhādaka

    නිබ්බානපඤ්හාසුත්ත

    A Question About Extinguishment

    ඒකං සමයං ආයස්මා සාරිපුත්තෝ මගධේසු විහරති නාලකගාමකේ. අථ ඛෝ ජම්බුඛාදකෝ පරිබ්බාජකෝ යේනායස්මා සාරිපුත්තෝ තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා ආයස්මතා සාරිපුත්තේන සද්ධිං සම්මෝදි. සම්මෝදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ ජම්බුඛාදකෝ පරිබ්බාජකෝ ආයස්මන්තං සාරිපුත්තං ඒතදවෝච:

    At one time Venerable Sāriputta was staying in the land of the Magadhans near the little village of Nālaka. Then the wanderer Jambukhādaka went up to Venerable Sāriputta and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to Sāriputta:

    “‘නිබ්බානං, නිබ්බානන්(අ)ති, ආවුසෝ සාරිපුත්ත, වුච්චති. කතමං නු ඛෝ, ආවුසෝ, නිබ්බානන්”ති?

    “Friend Sāriputta, they speak of this thing called ‘Nibbana’. What is Nibbana?”

    “යෝ ඛෝ, ආවුසෝ, රාගක්ඛයෝ දෝසක්ඛයෝ මෝහක්ඛයෝ—ඉදං වුච්චති නිබ්බානන්”ති.

    “Friend, the ending of greed, hate, and delusion is called Nibbana.”

    “අත්ථි පනාවුසෝ, මග්ගෝ අත්ථි පටිපදා ඒතස්ස නිබ්බානස්ස සච්ඡිකිරියායා”ති?

    “But, friend, is there a path and a practice for realizing this Nibbana?”

    “අත්ථි ඛෝ, ආවුසෝ, මග්ගෝ අත්ථි පටිපදා ඒතස්ස නිබ්බානස්ස සච්ඡිකිරියායා”ති.

    “There is, friend.”

    “කතමෝ පනාවුසෝ, මග්ගෝ කතමා පටිපදා ඒතස්ස නිබ්බානස්ස සච්ඡිකිරියායා”ති?

    “Well, what is it?”

    “අයමේව ඛෝ, ආවුසෝ, අරියෝ අට්ඨඞ්ගිකෝ මග්ගෝ ඒතස්ස නිබ්බානස්ස සච්ඡිකිරියාය, සේය්‍යථිදං—සම්මාදිට්ඨි සම්මාසඞ්කප්පෝ සම්මාවාචා සම්මාකම්මන්තෝ සම්මාආජීවෝ සම්මාවායාමෝ සම්මාසති සම්මාසමාධි. අයං ඛෝ, ආවුසෝ, මග්ගෝ අයං පටිපදා ඒතස්ස නිබ්බානස්ස සච්ඡිකිරියායා”ති.

    “It is simply this noble eightfold path, that is: right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion. This is the path, the practice, for realizing this Nibbana.”

    “භද්දකෝ, ආවුසෝ, මග්ගෝ භද්දිකා පටිපදා ඒතස්ස නිබ්බානස්ස සච්ඡිකිරියාය. අලඤ්ච පනාවුසෝ සාරිපුත්ත, අප්පමාදායා”ති.

    “Friend, this is a fine path, a fine practice, for realizing this Nibbana. Just this much is enough to be diligent.”

    පඨමං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact