Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    संयुत्त निकाय ५६।६२

    Saṁyutta Nikāya 56.62

    The Related Suttas Collection 56.62

    ७। पठमआमकधञ्ञपेय्यालवग्ग

    7. Paṭhamaāmakadhaññapeyyālavagga

    7. Abbreviated Texts on Raw Grain

    पच्चन्तसुत्त

    Paccantasutta

    In the Borderlands

    अथ खो भगवा परित्तं नखसिखायं पंसुं आरोपेत्वा भिक्खू आमन्तेसि: “तं किं मञ्ञथ, भिक्खवे, कतमं नु खो बहुतरं—यो वायं मया परित्तो नखसिखायं पंसु आरोपितो, अयं वा महापथवी”ति?

    Atha kho bhagavā parittaṁ nakhasikhāyaṁ paṁsuṁ āropetvā bhikkhū āmantesi: “Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, katamaṁ nu kho bahutaraṁ—yo vāyaṁ mayā paritto nakhasikhāyaṁ paṁsu āropito, ayaṁ vā mahāpathavī”ti?

    Then the Buddha, picking up a little bit of dirt under his fingernail, addressed the bhikkhus: “What do you think, bhikkhus? Which is more: the little bit of dirt under my fingernail, or this great earth?”

    “एतदेव, भन्ते, बहुतरं, यदिदं—महापथवी; अप्पमत्तकायं भगवता परित्तो नखसिखायं पंसु आरोपितो। सङ्खम्पि न उपेति, उपनिधम्पि न उपेति, कलभागम्पि न उपेति महापथविं उपनिधाय भगवता परित्तो नखसिखायं पंसु आरोपितो”ति।

    “Etadeva, bhante, bahutaraṁ, yadidaṁ—mahāpathavī; appamattakāyaṁ bhagavatā paritto nakhasikhāyaṁ paṁsu āropito. Saṅkhampi na upeti, upanidhampi na upeti, kalabhāgampi na upeti mahāpathaviṁ upanidhāya bhagavatā paritto nakhasikhāyaṁ paṁsu āropito”ti.

    “Sir, the great earth is certainly more. The little bit of dirt under your fingernail is tiny. Compared to the great earth, it doesn’t count, there’s no comparison, it’s not worth a fraction.”

    “एवमेव खो, भिक्खवे, अप्पमत्तका ते सत्ता ये मज्झिमेसु जनपदेसु पच्चाजायन्ति; अथ खो एतेव बहुतरा सत्ता ये पच्चन्तिमेसु जनपदेसु पच्चाजायन्ति अविञ्ञातारेसु मिलक्खेसु …पे…।

    “Evameva kho, bhikkhave, appamattakā te sattā ye majjhimesu janapadesu paccājāyanti; atha kho eteva bahutarā sattā ye paccantimesu janapadesu paccājāyanti aviññātāresu milakkhesu …pe….

    “In the same way, the sentient beings reborn in central countries are few, while those reborn in the borderlands, among strange barbarian tribes, are many. …”

    दुतियं।

    Dutiyaṁ.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact