Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 56.62

    The Related Suttas Collection 56.62

    7. පඨමආමකධඤ්ඤපේය්‍යාලවග්ග

    7. Abbreviated Texts on Raw Grain

    පච්චන්තසුත්ත

    In the Borderlands

    අථ ඛෝ භගවා පරිත්තං නඛසිඛායං පංසුං ආරෝපේත්වා භික්ඛූ ආමන්තේසි: “තං කිං මඤ්ඤථ, භික්ඛවේ, කතමං නු ඛෝ බහුතරං—යෝ වායං මයා පරිත්තෝ නඛසිඛායං පංසු ආරෝපිතෝ, අයං වා මහාපථවී”ති?

    Then the Buddha, picking up a little bit of dirt under his fingernail, addressed the bhikkhus: “What do you think, bhikkhus? Which is more: the little bit of dirt under my fingernail, or this great earth?”

    “ඒතදේව, භන්තේ, බහුතරං, යදිදං—මහාපථවී; අප්පමත්තකායං භගවතා පරිත්තෝ නඛසිඛායං පංසු ආරෝපිතෝ. සඞ්ඛම්පි න උපේති, උපනිධම්පි න උපේති, කලභාගම්පි න උපේති මහාපථවිං උපනිධාය භගවතා පරිත්තෝ නඛසිඛායං පංසු ආරෝපිතෝ”ති.

    “Sir, the great earth is certainly more. The little bit of dirt under your fingernail is tiny. Compared to the great earth, it doesn’t count, there’s no comparison, it’s not worth a fraction.”

    “ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ, අප්පමත්තකා තේ සත්තා යේ මජ්ඣිමේසු ජනපදේසු පච්චාජායන්ති; අථ ඛෝ ඒතේව බහුතරා සත්තා යේ පච්චන්තිමේසු ජනපදේසු පච්චාජායන්ති අවිඤ්ඤාතාරේසු මිලක්ඛේසු …පේ….

    “In the same way, the sentient beings reborn in central countries are few, while those reborn in the borderlands, among strange barbarian tribes, are many. …”

    දුතියං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact