Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 49.1–12
The Related Suttas Collection 49.1–12
1. ගඞ්ගාපේය්යාලවග්ග
1. Abbreviated Texts on the Ganges
පාචීනාදිසුත්ත
Sloping East, Etc.
සාවත්ථිනිදානං.
At Sāvatthī.
තත්ර ඛෝ භගවා ඒතදවෝච:
There the Buddha said:
“චත්තාරෝමේ, භික්ඛවේ, සම්මප්පධානා. කතමේ චත්තාරෝ?
“Bhikkhus, there are these four right efforts. What four?
ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු අනුප්පන්නානං පාපකානං අකුසලානං ධම්මානං අනුප්පාදාය ඡන්දං ජනේති වායමති වීරියං ආරභති චිත්තං පග්ගණ්හාති පදහති.
It’s when a bhikkhu generates enthusiasm, tries, makes an effort, exerts the mind, and strives so that bad, unskillful qualities don’t arise.
උප්පන්නානං පාපකානං අකුසලානං ධම්මානං පහානාය ඡන්දං ජනේති වායමති වීරියං ආරභති චිත්තං පග්ගණ්හාති පදහති.
They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities that have arisen are given up.
අනුප්පන්නානං කුසලානං ධම්මානං උප්පාදාය ඡන්දං ජනේති වායමති වීරියං ආරභති චිත්තං පග්ගණ්හාති පදහති.
They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities arise.
උප්පන්නානං කුසලානං ධම්මානං ඨිතියා අසම්මෝසාය භිය්යෝභාවාය වේපුල්ලාය භාවනාය පාරිපූරියා ඡන්දං ජනේති වායමති වීරියං ආරභති චිත්තං පග්ගණ්හාති පදහති. ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, චත්තාරෝ සම්මප්පධානාති.
They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities that have arisen remain, are not lost, but increase, mature, and are completed by development. These are the four right efforts.
සේය්යථාපි, භික්ඛවේ, ගඞ්ගා නදී පාචීනනින්නා පාචීනපෝණා පාචීනපබ්භාරා; ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ, භික්ඛු චත්තාරෝ සම්මප්පධානේ භාවේන්තෝ චත්තාරෝ සම්මප්පධානේ බහුලීකරෝන්තෝ නිබ්බානනින්නෝ හෝති නිබ්බානපෝණෝ නිබ්බානපබ්භාරෝ.
The Ganges river slants, slopes, and inclines to the east. In the same way, a bhikkhu who develops and cultivates the four right efforts slants, slopes, and inclines to Nibbana.
කථඤ්ච, භික්ඛවේ, භික්ඛු චත්තාරෝ සම්මප්පධානේ භාවේන්තෝ චත්තාරෝ සම්මප්පධානේ බහුලීකරෝන්තෝ නිබ්බානනින්නෝ හෝති නිබ්බානපෝණෝ නිබ්බානපබ්භාරෝ?
And how does a bhikkhu who develops the four right efforts slant, slope, and incline to Nibbana?
ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු අනුප්පන්නානං පාපකානං අකුසලානං ධම්මානං අනුප්පාදාය ඡන්දං ජනේති වායමති වීරියං ආරභති චිත්තං පග්ගණ්හාති පදහති.
They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities don’t arise.
උප්පන්නානං පාපකානං අකුසලානං ධම්මානං පහානාය ඡන්දං ජනේති වායමති වීරියං ආරභති චිත්තං පග්ගණ්හාති පදහති.
They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities that have arisen are given up.
අනුප්පන්නානං කුසලානං ධම්මානං උප්පාදාය ඡන්දං ජනේති වායමති වීරියං ආරභති චිත්තං පග්ගණ්හාති පදහති.
They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities arise.
උප්පන්නානං කුසලානං ධම්මානං ඨිතියා අසම්මෝසාය භිය්යෝභාවාය වේපුල්ලාය භාවනාය පාරිපූරියා ඡන්දං ජනේති වායමති වීරියං ආරභති චිත්තං පග්ගණ්හාති පදහති.
They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities that have arisen remain, are not lost, but increase, mature, and are completed by development.
ඒවං ඛෝ, භික්ඛවේ, භික්ඛු චත්තාරෝ සම්මප්පධානේ භාවේන්තෝ චත්තාරෝ සම්මප්පධානේ බහුලීකරෝන්තෝ නිබ්බානනින්නෝ හෝති නිබ්බානපෝණෝ නිබ්බානපබ්භාරෝ”ති.
That’s how a bhikkhu who develops and cultivates the four right efforts slants, slopes, and inclines to Nibbana.”
ද්වාදසමං.
ගඞ්ගාපේය්යාලවග්ගෝ පඨමෝ.
(සම්මප්පධානසංයුත්තස්ස ගඞ්ගාපේය්යාලී සම්මප්පධානවසේන විත්ථාරේතබ්බා.)
(Tell in full as in SN 45.92–102.)
තස්සුද්දානං
ඡ පාචීනතෝ නින්නා, ඡ නින්නා ච සමුද්දතෝ; ද්වේතේ ඡ ද්වාදස හෝන්ති, වග්ගෝ තේන පවුච්චතීති.
Six on slanting to the east, and six on slanting to the ocean; these two sixes make twelve, and that’s how this chapter is recited.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]