Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 1.26

    The Related Suttas Collection 1.26

    3. සත්තිවග්ග

    3. A Sword

    පජ්ජෝතසුත්ත

    Lamps

    “කති ලෝකස්මිං පජ්ජෝතා, තේහි ලෝකෝ පකාසති; භගවන්තං පුට්ඨුමාගම්ම, කථං ජානේමු තං මයන්”ති.

    “How many lamps are there that light up the world? We’ve come to ask the Buddha; how are we to understand this?”

    “චත්තාරෝ ලෝකේ පජ්ජෝතා, පඤ්චමේත්ථ න විජ්ජති; දිවා තපති ආදිච්චෝ, රත්තිමාභාති චන්දිමා.

    “There are four lamps in the world, a fifth is not found. The sun blazes by day, the moon glows at night,

    අථ අග්ගි දිවාරත්තිං, තත්ථ තත්ථ පකාසති; සම්බුද්ධෝ තපතං සේට්ඨෝ, ඒසා ආභා අනුත්තරා”ති.

    while a fire lights up both by day and by night. But a Buddha is the best of lights: this is the supreme radiance.”





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact