Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 35.119

    The Related Suttas Collection 35.119

    12. ලෝකකාමගුණවග්ග

    12. The World and the Kinds of Sensual Stimulation

    පඤ්චසිඛසුත්ත

    The Question of Pañcasikha

    ඒකං සමයං භගවා රාජගහේ විහරති ගිජ්ඣකූටේ පබ්බතේ. අථ ඛෝ පඤ්චසිඛෝ ගන්ධබ්බදේවපුත්තෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං අට්ඨාසි. ඒකමන්තං ඨිතෝ ඛෝ පඤ්චසිඛෝ ගන්ධබ්බදේවපුත්තෝ භගවන්තං ඒතදවෝච:

    At one time the Buddha was staying near Rājagaha, on the Vulture’s Peak Mountain. And then the centaur Pañcasikha went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and said to him:

    “කෝ නු ඛෝ, භන්තේ, හේතු, කෝ පච්චයෝ යේන ම්(අ)ඉධේකච්චේ සත්තා දිට්ඨේව ධම්මේ නෝ පරිනිබ්බායන්ති? කෝ පන, භන්තේ, හේතු, කෝ පච්චයෝ යේන ම්(අ)ඉධේකච්චේ සත්තා දිට්ඨේව ධම්මේ පරිනිබ්බායන්තී”ති?

    “What is the cause, sir, what is the reason why some sentient beings aren’t fully extinguished in the present life? What is the cause, sir, what is the reason why some sentient beings are fully extinguished in the present life?”

    “සන්ති ඛෝ, පඤ්චසිඛ, චක්ඛුවිඤ්ඤේය්‍යා රූපා …පේ…

    “Pañcasikha, there are sights known by the eye …

    සන්ති ඛෝ, පඤ්චසිඛ, මනෝවිඤ්ඤේය්‍යා ධම්මා, ඉට්ඨා කන්තා මනාපා පියරූපා කාමූපසංහිතා රජනීයා. තඤ්චේ භික්ඛු අභිනන්දති අභිවදති අජ්ඣෝසාය තිට්ඨති. තස්ස තං අභිනන්දතෝ අභිවදතෝ අජ්ඣෝසාය තිට්ඨතෝ තන්නිස්සිතං විඤ්ඤාණං හෝති තදුපාදානං. සෞපාදානෝ, පඤ්චසිඛ, භික්ඛු නෝ පරිනිබ්බායති. අයං ඛෝ, පඤ්චසිඛ, හේතු, අයං පච්චයෝ යේන ම්(අ)ඉධේකච්චේ සත්තා දිට්ඨේව ධම්මේ නෝ පරිනිබ්බායන්ති.

    thoughts known by the mind that are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing. If a bhikkhu approves, welcomes, and keeps clinging to them, their consciousness relies on that and grasps it. A bhikkhu with grasping does not become extinguished. That’s the cause, that’s the reason why some sentient beings aren’t fully extinguished in the present life.

    සන්ති ච ඛෝ, පඤ්චසිඛ, චක්ඛුවිඤ්ඤේය්‍යා රූපා ඉට්ඨා කන්තා මනාපා …පේ…

    There are sights known by the eye …

    සන්ති ඛෝ, පඤ්චසිඛ, මනෝවිඤ්ඤේය්‍යා ධම්මා ඉට්ඨා කන්තා මනාපා පියරූපා කාමූපසංහිතා රජනීයා. තඤ්චේ භික්ඛු නාභිනන්දති නාභිවදති නාජ්ඣෝසාය තිට්ඨති, තස්ස තං අනභිනන්දතෝ අනභිවදතෝ අනජ්ඣෝසාය තිට්ඨතෝ න තන්නිස්සිතං විඤ්ඤාණං හෝති, න තදුපාදානං. අනුපාදානෝ, පඤ්චසිඛ, භික්ඛු පරිනිබ්බායති. අයං ඛෝ, පඤ්චසිඛ, හේතු, අයං පච්චයෝ යේන ම්(අ)ඉධේකච්චේ සත්තා දිට්ඨේව ධම්මේ පරිනිබ්බායන්තී”ති.

    thoughts known by the mind that are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing. If a bhikkhu doesn’t approve, welcome, and keep clinging to them, their consciousness doesn’t rely on that and grasp it. A bhikkhu free of grasping becomes extinguished. That’s the cause, that’s the reason why some sentient beings are fully extinguished in the present life.”

    ඡට්ඨං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact