English Edition
    Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    สํยุตฺต นิกาย ๔๓ฯ๔๔

    The Related Suttas Collection 43.44

    ๒ฯ ทุติยวคฺค

    Chapter Two

    ปรายนสุตฺต

    The Haven

    “ปรายนญฺจ โว, ภิกฺขเว, เทเสสฺสามิ ปรายนคามิญฺจ มคฺคํฯ ตํ สุณาถฯ

    “Bhikkhus, I will teach you the haven and the path that leads to the haven. Listen …

    กตมญฺจ, ภิกฺขเว, ปรายนํ? โย, ภิกฺขเว, ราคกฺขโย โทสกฺขโย โมหกฺขโย—อิทํ วุจฺจติ, ภิกฺขเว, ปรายนํฯ

    And what is the haven? The ending of greed, hate, and delusion. This is called the haven.

    กตโม จ, ภิกฺขเว, ปรายนคามี มคฺโค? กายคตาสติฯ อยํ วุจฺจติ, ภิกฺขเว, ปรายนคามิมคฺโคฯ

    And what is the path that leads to the haven? Mindfulness of the body. This is called the path that leads to the haven.

    อิติ โข, ภิกฺขเว, เทสิตํ โว มยา ปรายนํ, เทสิโต ปรายนคามิมคฺโคฯ ยํ, ภิกฺขเว, สตฺถารา กรณียํ สาวกานํ หิเตสินา อนุกมฺปเกน อนุกมฺปํ อุปาทาย, กตํ โว ตํ มยาฯ เอตานิ, ภิกฺขเว, รุกฺขมูลานิ, เอตานิ สุญฺญาคารานิฯ ฌายถ, ภิกฺขเว, มา ปมาทตฺถ; มา ปจฺฉา วิปฺปฏิสาริโน อหุวตฺถฯ อยํ โว อมฺหากํ อนุสาสนี”ติฯ

    So, bhikkhus, I’ve taught you the haven and the path that leads to the haven. Out of compassion, I’ve done what a teacher should do who wants what’s best for their disciples. Here are these roots of trees, and here are these empty huts. Practice jhāna, bhikkhus! Don’t be negligent! Don’t regret it later! This is my instruction to you.”

    (ยถา อสงฺขตํ ตถา วิตฺถาเรตพฺพํฯ)

    (Tell in full as in the unconditioned.)

    เตตฺตึสติมํฯ

    ทุติโย วคฺโคฯ

    ตสฺสุทฺทานํ

    อสงฺขตํ อนตํ อนาสวํ, สจฺจญฺจ ปารํ นิปุณํ สุทุทฺทสํ; อชชฺชรํ ธุวํ อปโลกิตํ, อนิทสฺสนํ นิปฺปปญฺจ สนฺตํฯ

    อมตํ ปณีตญฺจ สิวญฺจ เขมํ, ตณฺหากฺขโย อจฺฉริยญฺจ อพฺภุตํ; อนีติกํ อนีติกธมฺมํ, นิพฺพานเมตํ สุคเตน เทสิตํฯ

    อพฺยาพชฺโฌ วิราโค จ, สุทฺธิ มุตฺติ อนาลโย; ทีโป เลณญฺจ ตาณญฺจ, สรณญฺจ ปรายนนฺติฯ

    อสงฺขตสํยุตฺตํ สมตฺตํฯ

    The Related Suttas Collection on the unconditioned are complete.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact