Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 56.47
The Related Suttas Collection 56.47
5. පපාතවග්ග
5. A Cliff
පඨමඡිග්ගළයුගසුත්ත
A Yoke With a Hole (1st)
“සේය්යථාපි, භික්ඛවේ, පුරිසෝ මහාසමුද්දේ ඒකච්ඡිග්ගළං යුගං පක්ඛිපේය්ය. තත්රාපිස්ස කාණෝ කච්ඡපෝ. සෝ වස්සසතස්ස වස්සසතස්ස අච්චයේන සකිං සකිං උම්මුජ්ජේය්ය.
“Bhikkhus, suppose a person was to throw a yoke with a single hole into the ocean. And there was a one-eyed turtle who popped up once every hundred years.
තං කිං මඤ්ඤථ, භික්ඛවේ, අපි නු ඛෝ කාණෝ කච්ඡපෝ වස්සසතස්ස වස්සසතස්ස අච්චයේන සකිං සකිං උම්මුජ්ජන්තෝ අමුස්මිං ඒකච්ඡිග්ගළේ යුගේ ගීවං පවේසේය්යා”ති?
What do you think, bhikkhus? Would that one-eyed turtle, popping up once every hundred years, still poke its neck through the hole in that yoke?”
“යදි නූන, භන්තේ, කදාචි කරහචි දීඝස්ස අද්ධුනෝ අච්චයේනා”ති.
“Only after a very long time, sir, if ever.”
“ඛිප්පතරං ඛෝ සෝ, භික්ඛවේ, කාණෝ කච්ඡපෝ වස්සසතස්ස වස්සසතස්ස අච්චයේන සකිං සකිං උම්මුජ්ජන්තෝ අමුස්මිං ඒකච්ඡිග්ගළේ යුගේ ගීවං පවේසේය්ය, න ත්වේවාහං, භික්ඛවේ, සකිං විනිපාතගතේන බාලේන මනුස්සත්තං වදාමි.
“That one-eyed turtle would poke its neck through the hole in that yoke sooner than a fool who has fallen to the underworld would be reborn as a human being, I say.
තං කිස්ස හේතු? න හේත්ථ, භික්ඛවේ, අත්ථි ධම්මචරියා, සමචරියා, කුසලකිරියා, පුඤ්ඤකිරියා. අඤ්ඤමඤ්ඤඛාදිකා ඒත්ථ, භික්ඛවේ, වත්තති දුබ්බලඛාදිකා. තං කිස්ස හේතු? අදිට්ඨත්තා, භික්ඛවේ, චතුන්නං අරියසච්චානං. කතමේසං චතුන්නං? දුක්ඛස්ස අරියසච්චස්ස …පේ… දුක්ඛනිරෝධගාමිනියා පටිපදාය අරියසච්චස්ස.
Why is that? Because in that place there’s no principled or moral conduct, and no doing what is good and skillful. There they just prey on each other, preying on the weak. Why is that? It’s because they haven’t seen the four noble truths. What four? The noble truths of suffering, its origin, its cessation, and the path.
තස්මාතිහ, භික්ඛවේ, ‘ඉදං දුක්ඛන්(අ)ති යෝගෝ කරණීයෝ …පේ… ‘අයං දුක්ඛනිරෝධගාමිනී පටිපදා(අ)ති යෝගෝ කරණීයෝ”ති.
That’s why you should practice meditation …”
සත්තමං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]