Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 56.15
The Related Suttas Collection 56.15
2. ධම්මචක්කප්පවත්තනවග්ග
2. Rolling Forth the Wheel of Dhamma
පඨමධාරණසුත්ත
Remembering (1st)
“ධාරේථ නෝ තුම්හේ, භික්ඛවේ, මයා චත්තාරි අරියසච්චානි දේසිතානී”ති? ඒවං වුත්තේ, අඤ්ඤතරෝ භික්ඛු භගවන්තං ඒතදවෝච:
“Bhikkhus, do you remember the four noble truths that I taught?” When he said this, one of the bhikkhus said to the Buddha:
“අහං ඛෝ, භන්තේ, ධාරේමි භගවතා චත්තාරි අරියසච්චානි දේසිතානී”ති.
“I do, sir.”
“යථා කථං පන ත්වං, භික්ඛු, ධාරේසි මයා චත්තාරි අරියසච්චානි දේසිතානී”ති?
“How so, bhikkhu?”
“දුක්ඛං ඛ්වාහං, භන්තේ, භගවතා පඨමං අරියසච්චං දේසිතං ධාරේමි; දුක්ඛසමුදයං ඛ්වාහං, භන්තේ, භගවතා දුතියං අරියසච්චං දේසිතං ධාරේමි; දුක්ඛනිරෝධං ඛ්වාහං, භන්තේ, භගවතා තතියං අරියසච්චං දේසිතං ධාරේමි; දුක්ඛනිරෝධගාමිනිං පටිපදං ඛ්වාහං, භන්තේ, භගවතා චතුත්ථං අරියසච්චං දේසිතං ධාරේමි. ඒවං ඛ්වාහං, භන්තේ, ධාරේමි භගවතා චත්තාරි අරියසච්චානි දේසිතානී”ති.
“Sir, I remember that suffering is the first noble truth you’ve taught; the origin of suffering is the second; the cessation of suffering is the third; and the practice that leads to the cessation of suffering is the fourth. That’s how I remember the four noble truths as you’ve taught them.”
“සාධු සාධු, භික්ඛු. සාධු ඛෝ ත්වං, භික්ඛු, ධාරේසි මයා චත්තාරි අරියසච්චානි දේසිතානීති. දුක්ඛං ඛෝ, භික්ඛු, මයා පඨමං අරියසච්චං දේසිතං, තථා නං ධාරේහි; දුක්ඛසමුදයං ඛෝ, භික්ඛු, මයා දුතියං අරියසච්චං දේසිතං, තථා නං ධාරේහි; දුක්ඛනිරෝධං ඛෝ, භික්ඛු, මයා තතියං අරියසච්චං දේසිතං, තථා නං ධාරේහි; දුක්ඛනිරෝධගාමිනී පටිපදා ඛෝ, භික්ඛු, මයා චතුත්ථං අරියසච්චං දේසිතං, තථා නං ධාරේහි. ඒවං ඛෝ, භික්ඛු, ධාරේහි මයා චත්තාරි අරියසච්චානි දේසිතානීති.
“Good, good, bhikkhu! It’s good that you remember the four noble truths as I’ve taught them. Suffering is the first noble truth I’ve taught, and that’s how you should remember it. The origin of suffering is the second; the cessation of suffering is the third; and the practice that leads to the cessation of suffering is the fourth. That’s how you should remember the four noble truths as I’ve taught them.
තස්මාතිහ, භික්ඛු, ‘ඉදං දුක්ඛන්(අ)ති යෝගෝ කරණීයෝ …පේ… ‘අයං දුක්ඛනිරෝධගාමිනී පටිපදා(අ)ති යෝගෝ කරණීයෝ”ති.
That’s why you should practice meditation …”
පඤ්චමං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]