Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๔๐ฯ๑
The Related Suttas Collection 40.1
๑ฯ โมคฺคลฺลานวคฺค
1. By Moggallāna
ปฐมฌานปญฺหาสุตฺต
A Question About the First Absorption
เอกํ สมยํ อายสฺมา มหาโมคฺคลฺลาโน สาวตฺถิยํ วิหรติ เชตวเน อนาถปิณฺฑิกสฺส อาราเมฯ ตตฺร โข อายสฺมา มหาโมคฺคลฺลาโน ภิกฺขู อามนฺเตสิ: “อาวุโส ภิกฺขเว”ติฯ
At one time Venerable Mahāmoggallāna was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. There Venerable Mahāmoggallāna addressed the bhikkhus: “Friends, bhikkhus!”
“อาวุโส”ติ โข เต ภิกฺขู อายสฺมโต มหาโมคฺคลฺลานสฺส ปจฺจโสฺสสุํฯ อายสฺมา มหาโมคฺคลฺลาโน เอตทโวจ:
“Friend,” they replied. Venerable Mahāmoggallāna said this:
“อิธ มยฺหํ, อาวุโส, รโหคตสฺส ปฏิสลฺลีนสฺส เอวํ เจตโส ปริวิตกฺโก อุทปาทิ: ‘ปฐมํ ฌานํ, ปฐมํ ฌานนฺ'ติ วุจฺจติฯ กตมํ นุ โข ปฐมํ ฌานนฺติ? ตสฺส มยฺหํ, อาวุโส, เอตทโหสิ: ‘อิธ ภิกฺขุ วิวิจฺเจว กาเมหิ วิวิจฺจ อกุสเลหิ ธมฺเมหิ สวิตกฺกํ สวิจารํ วิเวกชํ ปีติสุขํ ปฐมํ ฌานํ อุปสมฺปชฺช วิหรติฯ อิทํ วุจฺจติ ปฐมํ ฌานนฺ'ติฯ
“Just now, friends, as I was in private retreat this thought came to mind: ‘They speak of this thing called the “first jhāna”. What is the first jhāna?’ It occurred to me: ‘It’s when a bhikkhu, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, enters and remains in the first jhāna, which has the rapture and bliss born of seclusion, while placing the mind and keeping it connected. This is called the first jhāna.’
โส ขฺวาหํ, อาวุโส, วิวิจฺเจว กาเมหิ วิวิจฺจ อกุสเลหิ ธมฺเมหิ สวิตกฺกํ สวิจารํ วิเวกชํ ปีติสุขํ ปฐมํ ฌานํ อุปสมฺปชฺช วิหรามิฯ ตสฺส มยฺหํ, อาวุโส, อิมินา วิหาเรน วิหรโต กามสหคตา สญฺญามนสิการา สมุทาจรนฺติฯ
And so … I was entering and remaining in the first jhāna. While I was in that meditation, perceptions accompanied by sensual pleasures beset me due to loss of focus.
อถ โข มํ, อาวุโส, ภควา อิทฺธิยา อุปสงฺกมิตฺวา เอตทโวจ: ‘โมคฺคลฺลาน, โมคฺคลฺลานฯ มา, พฺราหฺมณ, ปฐมํ ฌานํ ปมาโท, ปฐเม ฌาเน จิตฺตํ สณฺฐเปหิ, ปฐเม ฌาเน จิตฺตํ เอโกทึ กโรหิ, ปฐเม ฌาเน จิตฺตํ สมาทหา'ติฯ
Then the Buddha came up to me with his psychic power and said, ‘Moggallāna, Moggallāna! Don’t neglect the first jhāna, brahmin! Settle your mind in the first jhāna; unify your mind and immerse it in the first jhāna.’
โส ขฺวาหํ, อาวุโส, อปเรน สมเยน วิวิจฺเจว กาเมหิ วิวิจฺจ อกุสเลหิ ธมฺเมหิ สวิตกฺกํ สวิจารํ วิเวกชํ ปีติสุขํ ปฐมํ ฌานํ อุปสมฺปชฺช วิหาสึฯ
And so, after some time … I entered and remained in the first jhāna.
ยญฺหิ ตํ, อาวุโส, สมฺมา วทมาโน วเทยฺย: ‘สตฺถารานุคฺคหิโต สาวโก มหาภิญฺญตํ ปตฺโต'ติ, มมํ ตํ สมฺมา วทมาโน วเทยฺย: ‘สตฺถารานุคฺคหิโต สาวโก มหาภิญฺญตํ ปตฺโต'”ติฯ
So if anyone should be rightly called a disciple who attained to great direct knowledge with help from the Teacher, it’s me.”
ปฐมํฯ
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]