Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 35.136

    The Related Suttas Collection 35.136

    14. දේවදහවග්ග

    14. At Devadaha

    පඨමරූපාරාමසුත්ත

    Liking Sights (1st)

    “රූපාරාමා, භික්ඛවේ, දේවමනුස්සා රූපරතා රූපසම්මුදිතා. රූපවිපරිණාමවිරාගනිරෝධා දුක්ඛා, භික්ඛවේ, දේවමනුස්සා විහරන්ති.

    “Bhikkhus, gods and humans like sights, they love them and enjoy them. But when sights perish, fade away, and cease, gods and humans live in suffering.

    සද්දාරාමා, භික්ඛවේ, දේවමනුස්සා සද්දරතා සද්දසම්මුදිතා. සද්දවිපරිණාමවිරාගනිරෝධා දුක්ඛා, භික්ඛවේ, දේවමනුස්සා විහරන්ති. ගන්ධාරාමා … රසාරාමා … ඵෝට්ඨබ්බාරාමා … ධම්මාරාමා, භික්ඛවේ, දේවමනුස්සා ධම්මරතා ධම්මසම්මුදිතා. ධම්මවිපරිණාමවිරාගනිරෝධා දුක්ඛා, භික්ඛවේ, දේවමනුස්සා විහරන්ති.

    Gods and humans like sounds … smells … tastes … touches … thoughts, they love them and enjoy them. But when thoughts perish, fade away, and cease, gods and humans live in suffering.

    තථාගතෝ ච ඛෝ, භික්ඛවේ, අරහං සම්මාසම්බුද්ධෝ රූපානං සමුදයඤ්ච අත්ථඞ්ගමඤ්ච අස්සාදඤ්ච ආදීනවඤ්ච නිස්සරණඤ්ච යථාභූතං විදිත්වා න රූපාරාමෝ න රූපරතෝ න රූපසම්මුදිතෝ. රූපවිපරිණාමවිරාගනිරෝධා සුඛෝ, භික්ඛවේ, තථාගතෝ විහරති.

    The Realized One has truly understood the origin, ending, gratification, drawback, and escape of sights, so he doesn’t like, love, or enjoy them. When sights perish, fade away, and cease, the Realized One lives happily.

    සද්දානං … ගන්ධානං … රසානං … ඵෝට්ඨබ්බානං … ධම්මානං සමුදයඤ්ච අත්ථඞ්ගමඤ්ච අස්සාදඤ්ච ආදීනවඤ්ච නිස්සරණඤ්ච යථාභූතං විදිත්වා න ධම්මාරාමෝ, න ධම්මරතෝ, න ධම්මසම්මුදිතෝ. ධම්මවිපරිණාමවිරාගනිරෝධා සුඛෝ, භික්ඛවේ, තථාගතෝ විහරති”.

    The Realized One has truly understood the origin, ending, gratification, drawback, and escape of sounds … smells … tastes … touches … thoughts, so he doesn’t like, love, or enjoy them. When thoughts perish, fade away, and cease, the Realized One lives happily.”

    ඉදමවෝච භගවා. ඉදං වත්වාන සුගතෝ අථාපරං ඒතදවෝච සත්ථා:

    That is what the Buddha said. Then the Holy One, the Teacher, went on to say:

    “රූපා සද්දා රසා ගන්ධා, ඵස්සා ධම්මා ච කේවලා; ඉට්ඨා කන්තා මනාපා ච, යාවතත්ථීති වුච්චති.

    “Sights, sounds, tastes, smells, touches and thoughts, the lot of them—they’re likable, desirable, and pleasurable as long as you can say that they exist.

    සදේවකස්ස ලෝකස්ස, ඒතේ වෝ සුඛසම්මතා; යත්ථ චේතේ නිරුජ්ඣන්ති, තං තේසං දුක්ඛසම්මතං.

    For all the world with its gods, this is what they deem happiness. And where they cease is deemed as suffering for them.

    සුඛං දිට්ඨමරියේභි, සක්කායස්ස නිරෝධනං; පච්චනීකමිදං හෝති, සබ්බලෝකේන පස්සතං.

    The noble ones have seen that happiness is the cessation of identity. This insight by those who see contradicts the whole world.

    යං පරේ සුඛතෝ ආහු, තදරියා ආහු දුක්ඛතෝ; යං පරේ දුක්ඛතෝ ආහු, තදරියා සුඛතෝ විදූ.

    What others say is happiness the noble ones say is suffering. What others say is suffering the noble ones know as happiness.

    පස්ස ධම්මං දුරාජානං, සම්මූළ්හේත්ථ අවිද්දසු; නිවුතානං තමෝ හෝති, අන්ධකාරෝ අපස්සතං.

    See, this teaching is hard to understand, it confuses the ignorant. There is darkness for the shrouded; blackness for those who don’t see.

    සතඤ්ච විවටං හෝති, ආලෝකෝ පස්සතාමිව; සන්තිකේ න විජානන්ති, මග්ගා ධම්මස්ස අකෝවිදා.

    But the good are open; like light for those who see. Though close, they do not understand, those fools inexpert in the teaching.

    භවරාගපරේතේභි, භවරාගානුසාරීභි; මාරධේය්‍යානුපන්නේහි, නායං ධම්මෝ සුසම්බුධෝ.

    They’re mired in desire to be reborn, flowing along the stream of lives, mired in Māra’s sway: this teaching isn’t easy for them to understand.

    කෝ නු අඤ්ඤත්‍ර මරියේභි, පදං සම්බුද්ධුමරහති; යං පදං සම්මදඤ්ඤාය, පරිනිබ්බන්ති අනාසවා”ති.

    Who, apart from the noble ones, is qualified to understand this state? Having rightly understood this state, the undefiled become fully extinguished.”

    තතියං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact