Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๕๖ฯ๕๓
The Related Suttas Collection 56.53
๖ฯ อภิสมยวคฺค
6. Comprehension
ปฐมสมฺเภชฺชสุตฺต
Where the Waters Flow Together (1st)
“เสยฺยถาปิ, ภิกฺขเว, ยตฺถิมา มหานทิโย สํสนฺทนฺติ สเมนฺติ, เสยฺยถิทํ—คงฺคา, ยมุนา, อจิรวตี, สรภู, มหี, ตโต ปุริโส เทฺว วา ตีณิ วา อุทกผุสิตานิ อุทฺธเรยฺยฯ
“Bhikkhus, there are places where the great rivers—the Ganges, Yamuna, Aciravatī, Sarabhū, and Mahī—come together and converge. Suppose a person was to draw two or three drops of water from such a place.
ตํ กึ มญฺญถ, ภิกฺขเว, กตมํ นุ โข พหุตรํ—ยานิ เทฺว วา ตีณิ วา อุทกผุสิตานิ อุพฺภตานิ, ยํ วา สมฺเภชฺเชาทกนฺ”ติ?
What do you think, bhikkhus? Which is more: the two or three drops drawn out or the water in the confluence?”
“เอตเทว, ภนฺเต, พหุตรํ, ยทิทํ—สํเภชฺเชาทกํ; อปฺปมตฺตกานิ เทฺว วา ตีณิ วา อุทกผุสิตานิ อุพฺภตานิฯ สงฺขมฺปิ น อุเปนฺติ, อุปนิธมฺปิ น อุเปนฺติ, กลภาคมฺปิ น อุเปนฺติ สํเภชฺเชาทกํ อุปนิธาย เทฺว วา ตีณิ วา อุทกผุสิตานิ อุพฺภตานี”ติฯ
“Sir, the water in the confluence is certainly more. The two or three drops drawn out are tiny. Compared to the water in the confluence, it doesn’t count, there’s no comparison, it’s not worth a fraction.”
“เอวเมว โข, ภิกฺขเว, อริยสาวกสฺส …เป…
“In the same way, for a noble disciple …
โยโค กรณีโย”ติฯ
That’s why you should practice meditation …”
ตติยํฯ
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]