Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 35.228

    The Related Suttas Collection 35.228

    18. සමුද්දවග්ග

    18. The Ocean

    පඨමසමුද්දසුත්ත

    The Ocean (1st)

    “‘සමුද්දෝ, සමුද්දෝ(අ)ති, භික්ඛවේ, අස්සුතවා පුථුජ්ජනෝ භාසති. නේසෝ, භික්ඛවේ, අරියස්ස විනයේ සමුද්දෝ. මහා ඒසෝ, භික්ඛවේ, උදකරාසි මහාඋදකණ්ණවෝ. චක්ඛු, භික්ඛවේ, පුරිසස්ස සමුද්දෝ; තස්ස රූපමයෝ වේගෝ.

    “Bhikkhus, an unlearned ordinary person speaks of the ocean. But that’s not the ocean in the training of the Noble One. That’s just a large body of water, a large sea of water. For a person, the eye is an ocean, and its currents are made of sights.

    යෝ තං රූපමයං වේගං සහති, අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, අතරි චක්ඛුසමුද්දං සඌමිං සාවට්ටං සගාහං සරක්ඛසං; තිණ්ණෝ පාරඞ්ගතෝ ථලේ තිට්ඨති බ්‍රාහ්මණෝ …පේ…

    Someone who can withstand those currents is said to have crossed over the ocean of the eye, with its waves and whirlpools, its saltwater crocodiles and monsters. Crossed over, the brahmin stands on the far shore.

    ජිව්හා, භික්ඛවේ, පුරිසස්ස සමුද්දෝ; තස්ස රසමයෝ වේගෝ. යෝ තං රසමයං වේගං සහති, අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, අතරි ජිව්හාසමුද්දං සඌමිං සාවට්ටං සගාහං සරක්ඛසං; තිණ්ණෝ පාරඞ්ගතෝ ථලේ තිට්ඨති බ්‍රාහ්මණෝ …පේ… මනෝ, භික්ඛවේ, පුරිසස්ස සමුද්දෝ; තස්ස ධම්මමයෝ වේගෝ. යෝ තං ධම්මමයං වේගං සහති, අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, අතරි මනෝසමුද්දං සඌමිං සාවට්ටං සගාහං සරක්ඛසං; තිණ්ණෝ පාරඞ්ගතෝ ථලේ තිට්ඨති බ්‍රාහ්මණෝ”ති.

    For a person, the ear … nose … tongue … body … mind is an ocean, and its currents are made of thoughts. Someone who can withstand those currents is said to have crossed over the ocean of the mind, with its waves and whirlpools, its saltwater crocodiles and monsters. Crossed over, the brahmin stands on the far shore.”

    ඉදමවෝච …පේ… සත්ථා:

    That is what the Buddha said. Then the Holy One, the Teacher, went on to say:

    “යෝ ඉමං සමුද්දං සගාහං සරක්ඛසං, සඌමිං සාවට්ටං සභයං දුත්තරං අච්චතරි; ස වේදගූ වුසිතබ්‍රහ්මචරියෝ, ලෝකන්තගූ පාරගතෝති වුච්චතී”ති.

    “A knowledge master who’s crossed the ocean so hard to cross, with its saltwater crocodiles and monsters, its waves, whirlpools, and dangers; they’ve completed the spiritual journey, and gone to the end of the world, they’re called ‘one who has gone beyond’.”

    පඨමං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact