Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 22.44
The Related Suttas Collection 22.44
5. අත්තදීපවග්ග
5. Be Your Own Island
පටිපදාසුත්ත
Practice
සාවත්ථිනිදානං.
At Sāvatthī.
“සක්කායසමුදයගාමිනිඤ්ච වෝ, භික්ඛවේ, පටිපදං දේසේස්සාමි, සක්කායනිරෝධගාමිනිඤ්ච පටිපදං. තං සුණාථ.
“Bhikkhus, I will teach you the practice that leads to the origin of identity and the practice that leads to the cessation of identity. Listen …
කතමා ච, භික්ඛවේ, සක්කායසමුදයගාමිනී පටිපදා? ඉධ, භික්ඛවේ, අස්සුතවා පුථුජ්ජනෝ අරියානං අදස්සාවී අරියධම්මස්ස අකෝවිදෝ අරියධම්මේ අවිනීතෝ, සප්පුරිසානං අදස්සාවී සප්පුරිසධම්මස්ස අකෝවිදෝ සප්පුරිසධම්මේ අවිනීතෝ,
And what is the practice that leads to the origin of identity? It’s when an unlearned ordinary person has not seen the noble ones, and is neither skilled nor trained in the teaching of the noble ones. They’ve not seen good persons, and are neither skilled nor trained in the teaching of the good persons.
රූපං අත්තතෝ සමනුපස්සති, රූපවන්තං වා අත්තානං; අත්තනි වා රූපං, රූපස්මිං වා අත්තානං.
They regard form as self, self as having form, form in self, or self in form.
වේදනං අත්තතෝ …
They regard feeling as self …
සඤ්ඤං …
They regard perception as self …
සඞ්ඛාරේ …
They regard choices as self …
විඤ්ඤාණං අත්තතෝ සමනුපස්සති, විඤ්ඤාණවන්තං වා අත්තානං; අත්තනි වා විඤ්ඤාණං, විඤ්ඤාණස්මිං වා අත්තානං.
They regard consciousness as self, self as having consciousness, consciousness in self, or self in consciousness.
අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, ‘සක්කායසමුදයගාමිනී පටිපදා, සක්කායසමුදයගාමිනී පටිපදා(අ)ති. ඉති හිදං, භික්ඛවේ, වුච්චති ‘දුක්ඛසමුදයගාමිනී සමනුපස්සනා(අ)ති. අයමේවේත්ථ අත්ථෝ.
This is called the practice that leads to the origin of identity. And that’s why it’s called a way of regarding things that leads to the origin of suffering.
කතමා ච, භික්ඛවේ, සක්කායනිරෝධගාමිනී පටිපදා? ඉධ, භික්ඛවේ, සුතවා අරියසාවකෝ අරියානං දස්සාවී අරියධම්මස්ස කෝවිදෝ අරියධම්මේ සුවිනීතෝ, සප්පුරිසානං දස්සාවී සප්පුරිසධම්මස්ස කෝවිදෝ සප්පුරිසධම්මේ සුවිනීතෝ,
And what is the practice that leads to the cessation of identity? It’s when a learned noble disciple has seen the noble ones, and is skilled and trained in the teaching of the noble ones. They’ve seen good persons, and are skilled and trained in the teaching of the good persons.
න රූපං අත්තතෝ සමනුපස්සති, න රූපවන්තං වා අත්තානං; න අත්තනි වා රූපං, න රූපස්මිං වා අත්තානං.
They don’t regard form as self, self as having form, form in self, or self in form.
න වේදනං අත්තතෝ …
They don’t regard feeling as self …
න සඤ්ඤං …
They don’t regard perception as self …
න සඞ්ඛාරේ …
They don’t regard choices as self …
න විඤ්ඤාණං අත්තතෝ සමනුපස්සති, න විඤ්ඤාණවන්තං වා අත්තානං; න අත්තනි වා විඤ්ඤාණං, න විඤ්ඤාණස්මිං වා අත්තානං.
They don’t regard consciousness as self, self as having consciousness, consciousness in self, or self in consciousness.
අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, ‘සක්කායනිරෝධගාමිනී පටිපදා, සක්කායනිරෝධගාමිනී පටිපදා(අ)ති. ඉති හිදං, භික්ඛවේ, වුච්චති ‘දුක්ඛනිරෝධගාමිනී සමනුපස්සනා(අ)ති. අයමේවේත්ථ අත්ථෝ”ති.
This is called the practice that leads to the cessation of identity. And that’s why it’s called a way of regarding things that leads to the cessation of suffering.”
දුතියං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]