Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๔ฯ๑๔
The Related Suttas Collection 4.14
๒ฯ ทุติยวคฺค
2. Rule
ปติรูปสุตฺต
Appropriate
เอกํ สมยํ ภควา โกสเลสุ วิหรติ เอกสาลายํ พฺราหฺมณคาเมฯ
At one time the Buddha was staying in the land of the Kosalans near the brahmin village of Ekasālā.
เตน โข ปน สมเยน ภควา มหติยา คิหิปริสาย ปริวุโต ธมฺมํ เทเสติฯ
Now, at that time the Buddha was teaching Dhamma, surrounded by a large assembly of laypeople.
อถ โข มารสฺส ปาปิมโต เอตทโหสิ: “อยํ โข สมโณ โคตโม มหติยา คิหิปริสาย ปริวุโต ธมฺมํ เทเสติฯ ยนฺนูนาหํ เยน สมโณ โคตโม เตนุปสงฺกเมยฺยํ วิจกฺขุกมฺมายา”ติฯ
Then Māra thought, “The ascetic Gotama is teaching Dhamma, surrounded by a large assembly of laypeople. Why don’t I go and pull the wool over their eyes?”
อถ โข มาโร ปาปิมา เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ; อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ คาถาย อชฺฌภาสิ:
Then Māra the Wicked went up to the Buddha and addressed him in verse:
“เนตํ ตว ปติรูปํ, ยทญฺญมนุสาสสิ; อนุโรธวิโรเธสุ, มา สชฺชิตฺโถ ตทาจรนฺ”ติฯ
“It’s not appropriate for you to instruct others. As you engage in this, don’t get caught up in favoring and opposing.”
“หิตานุกมฺปี สมฺพุทฺโธ, ยทญฺญมนุสาสติ; อนุโรธวิโรเธหิ, วิปฺปมุตฺโต ตถาคโต”ติฯ
“The Buddha instructs others out of compassion for their welfare. The Realized One is liberated from favoring and opposing.”
อถ โข มาโร ปาปิมา “ชานาติ มํ ภควา, ชานาติ มํ สุคโต”ติ ทุกฺขี ทุมฺมโน ตตฺเถวนฺตรธายีติฯ
Then Māra the Wicked, thinking, “The Buddha knows me! The Holy One knows me!” miserable and sad, vanished right there.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]