Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 4.14

    The Related Suttas Collection 4.14

    2. දුතියවග්ග

    2. Rule

    පතිරූපසුත්ත

    Appropriate

    ඒකං සමයං භගවා කෝසලේසු විහරති ඒකසාලායං බ්‍රාහ්මණගාමේ.

    At one time the Buddha was staying in the land of the Kosalans near the brahmin village of Ekasālā.

    තේන ඛෝ පන සමයේන භගවා මහතියා ගිහිපරිසාය පරිවුතෝ ධම්මං දේසේති.

    Now, at that time the Buddha was teaching Dhamma, surrounded by a large assembly of laypeople.

    අථ ඛෝ මාරස්ස පාපිමතෝ ඒතදහෝසි: “අයං ඛෝ සමණෝ ගෝතමෝ මහතියා ගිහිපරිසාය පරිවුතෝ ධම්මං දේසේති. යන්නූනාහං යේන සමණෝ ගෝතමෝ තේනුපසඞ්කමේය්‍යං විචක්ඛුකම්මායා”ති.

    Then Māra thought, “The ascetic Gotama is teaching Dhamma, surrounded by a large assembly of laypeople. Why don’t I go and pull the wool over their eyes?”

    අථ ඛෝ මාරෝ පාපිමා යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං ගාථාය අජ්ඣභාසි:

    Then Māra the Wicked went up to the Buddha and addressed him in verse:

    “නේතං තව පතිරූපං, යදඤ්ඤමනුසාසසි; අනුරෝධවිරෝධේසු, මා සජ්ජිත්ථෝ තදාචරන්”ති.

    “It’s not appropriate for you to instruct others. As you engage in this, don’t get caught up in favoring and opposing.”

    “හිතානුකම්පී සම්බුද්ධෝ, යදඤ්ඤමනුසාසති; අනුරෝධවිරෝධේහි, විප්පමුත්තෝ තථාගතෝ”ති.

    “The Buddha instructs others out of compassion for their welfare. The Realized One is liberated from favoring and opposing.”

    අථ ඛෝ මාරෝ පාපිමා “ජානාති මං භගවා, ජානාති මං සුගතෝ”ති දුක්ඛී දුම්මනෝ තත්ථේවන්තරධායීති.

    Then Māra the Wicked, thinking, “The Buddha knows me! The Holy One knows me!” miserable and sad, vanished right there.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact