Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 35.83
The Related Suttas Collection 35.83
8. ගිලානවග්ග
8. Sick
ඵග්ගුනපඤ්හාසුත්ත
Phagguna’s Question
අථ ඛෝ ආයස්මා ඵග්ගුනෝ …පේ… ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ ආයස්මා ඵග්ගුනෝ භගවන්තං ඒතදවෝච:
And then Venerable Phagguna went up to the Buddha … and said to him:
“අත්ථි නු ඛෝ, භන්තේ, තං චක්ඛු, යේන චක්ඛුනා අතීතේ බුද්ධේ පරිනිබ්බුතේ ඡින්නපපඤ්චේ ඡින්නවටුමේ පරියාදින්නවට්ටේ සබ්බදුක්ඛවීතිවට්ටේ පඤ්ඤාපයමානෝ පඤ්ඤාපේය්ය …පේ…
“Sir, suppose someone were to describe the Buddhas of the past who have become completely extinguished, cut off proliferation, cut off the track, finished off the cycle, and transcended suffering. Does the eye exist by which they could be described?
අත්ථි නු ඛෝ, භන්තේ, සා ජිව්හා, යාය ජිව්හාය අතීතේ බුද්ධේ පරිනිබ්බුතේ ඡින්නපපඤ්චේ ඡින්නවටුමේ පරියාදින්නවට්ටේ සබ්බදුක්ඛවීතිවට්ටේ පඤ්ඤාපයමානෝ පඤ්ඤාපේය්ය …පේ… අත්ථි නු ඛෝ සෝ, භන්තේ, මනෝ, යේන මනේන අතීතේ බුද්ධේ පරිනිබ්බුතේ ඡින්නපපඤ්චේ ඡින්නවටුමේ පරියාදින්නවට්ටේ සබ්බදුක්ඛවීතිවට්ටේ පඤ්ඤාපයමානෝ පඤ්ඤාපේය්යා”ති?
Does the ear … nose … tongue … body exist …? Does the mind exist by which they could be described?”
“නත්ථි ඛෝ තං, ඵග්ගුන, චක්ඛු, යේන චක්ඛුනා අතීතේ බුද්ධේ පරිනිබ්බුතේ ඡින්නපපඤ්චේ ඡින්නවටුමේ පරියාදින්නවට්ටේ සබ්බදුක්ඛවීතිවට්ටේ පඤ්ඤාපයමානෝ පඤ්ඤාපේය්ය …පේ…
“Phagguna, suppose someone were to describe the Buddhas of the past who have become completely extinguished, cut off proliferation, cut off the track, finished off the cycle, and transcended suffering. The eye does not exist by which they could be described.
නත්ථි ඛෝ සා, ඵග්ගුන, ජිව්හා, යාය ජිව්හාය අතීතේ බුද්ධේ පරිනිබ්බුතේ ඡින්නපපඤ්චේ ඡින්නවටුමේ පරියාදින්නවට්ටේ සබ්බදුක්ඛවීතිවට්ටේ පඤ්ඤාපයමානෝ පඤ්ඤාපේය්ය …පේ… නත්ථි ඛෝ සෝ, ඵග්ගුන, මනෝ, යේන මනේන අතීතේ බුද්ධේ පරිනිබ්බුතේ ඡින්නපපඤ්චේ ඡින්නවටුමේ පරියාදින්නවට්ටේ සබ්බදුක්ඛවීතිවට්ටේ පඤ්ඤාපයමානෝ පඤ්ඤාපේය්යා”ති.
The ear … nose … tongue … body does not exist … The mind does not exist by which they could be described.”
දසමං.
ගිලානවග්ගෝ තතියෝ.
තස්සුද්දානං
ගිලානේන දුවේ වුත්තා, රාධේන අපරේ තයෝ; අවිජ්ජාය ච ද්වේ වුත්තා, භික්ඛු ලෝකෝ ච ඵග්ගුනෝති.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]