Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ៥៦។៥២
The Related Suttas Collection 56.52
៦។ អភិសមយវគ្គ
6. Comprehension
បោក្ខរណីសុត្ត
A Lotus Pond
“សេយ្យថាបិ, ភិក្ខវេ, បោក្ខរណី បញ្ញាសយោជនានិ អាយាមេន, បញ្ញាសយោជនានិ វិត្ថារេន, បញ្ញាសយោជនានិ ឧព្ពេធេន, បុណ្ណា ឧទកស្ស សមតិត្តិកា កាកបេយ្យា។ តតោ បុរិសោ កុសគ្គេន ឧទកំ ឧទ្ធរេយ្យ។
“Bhikkhus, suppose there was a lotus pond that was fifty leagues long, fifty leagues wide, and fifty leagues deep, full to the brim so a crow could drink from it. Then a person would pick up some water on the tip of a blade of grass.
តំ កិំ មញ្ញថ, ភិក្ខវេ, កតមំ នុ ខោ ពហុតរំ—យំ វា កុសគ្គេន ឧព្ភតំ, យំ វា បោក្ខរណិយា ឧទកន៑”តិ?
What do you think, bhikkhus? Which is more: the water on the tip of the blade of grass, or the water in the lotus pond?”
“ឯតទេវ, ភន្តេ, ពហុតរំ, យទិទំ—បោក្ខរណិយា ឧទកំ; អប្បមត្តកំ កុសគ្គេន ឧទកំ ឧព្ភតំ។ សង្ខម្បិ ន ឧបេតិ, ឧបនិធម្បិ ន ឧបេតិ, កលភាគម្បិ ន ឧបេតិ បោក្ខរណិយា ឧទកំ ឧបនិធាយ កុសគ្គេន ឧទកំ ឧព្ភតន៑”តិ។
“Sir, the water in the lotus pond is certainly more. The water on the tip of a blade of grass is tiny. Compared to the water in the lotus pond, it doesn’t count, there’s no comparison, it’s not worth a fraction.”
“ឯវមេវ ខោ, ភិក្ខវេ, អរិយសាវកស្ស …បេ…
“In the same way, for a noble disciple …
យោគោ ករណីយោ”តិ។
That’s why you should practice meditation …”
ទុតិយំ។
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]