Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 56.52

    The Related Suttas Collection 56.52

    6. අභිසමයවග්ග

    6. Comprehension

    පෝක්ඛරණීසුත්ත

    A Lotus Pond

    “සේය්‍යථාපි, භික්ඛවේ, පෝක්ඛරණී පඤ්ඤාසයෝජනානි ආයාමේන, පඤ්ඤාසයෝජනානි විත්ථාරේන, පඤ්ඤාසයෝජනානි උබ්බේධේන, පුණ්ණා උදකස්ස සමතිත්තිකා කාකපේය්‍යා. තතෝ පුරිසෝ කුසග්ගේන උදකං උද්ධරේය්‍ය.

    “Bhikkhus, suppose there was a lotus pond that was fifty leagues long, fifty leagues wide, and fifty leagues deep, full to the brim so a crow could drink from it. Then a person would pick up some water on the tip of a blade of grass.

    තං කිං මඤ්ඤථ, භික්ඛවේ, කතමං නු ඛෝ බහුතරං—යං වා කුසග්ගේන උබ්භතං, යං වා පෝක්ඛරණියා උදකන්”ති?

    What do you think, bhikkhus? Which is more: the water on the tip of the blade of grass, or the water in the lotus pond?”

    “ඒතදේව, භන්තේ, බහුතරං, යදිදං—පෝක්ඛරණියා උදකං; අප්පමත්තකං කුසග්ගේන උදකං උබ්භතං. සඞ්ඛම්පි න උපේති, උපනිධම්පි න උපේති, කලභාගම්පි න උපේති පෝක්ඛරණියා උදකං උපනිධාය කුසග්ගේන උදකං උබ්භතන්”ති.

    “Sir, the water in the lotus pond is certainly more. The water on the tip of a blade of grass is tiny. Compared to the water in the lotus pond, it doesn’t count, there’s no comparison, it’s not worth a fraction.”

    “ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ, අරියසාවකස්ස …පේ…

    “In the same way, for a noble disciple …

    යෝගෝ කරණීයෝ”ති.

    That’s why you should practice meditation …”

    දුතියං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact