Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    สํยุตฺต นิกาย ๑๑ฯ๑๕

    The Related Suttas Collection 11.15

    ๒ฯ ทุติยวคฺค

    Chapter Two

    รามเณยฺยกสุตฺต

    Delightful

    สาวตฺถิยํ เชตวเนฯ

    Near Sāvatthī in Jeta’s Grove.

    อถ โข สกฺโก เทวานมินฺโท เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ; อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ อฏฺฐาสิฯ เอกมนฺตํ ฐิโต โข สกฺโก เทวานมินฺโท ภควนฺตํ เอตทโวจ: “กึ นุ โข, ภนฺเต, ภูมิรามเณยฺยกนฺ”ติ?

    And then Sakka, lord of gods, went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and said to him, “Sir, what is a delightful place?”

    “อารามเจตฺยา วนเจตฺยา, โปกฺขรญฺโญ สุนิมฺมิตา; มนุสฺสรามเณยฺยสฺส, กลํ นาคฺฆนฺติ โสฬสึฯ

    “Shrines in parks and forests, well-made lotus ponds, are not worth a sixteenth part of a delightful human being.

    คาเม วา ยทิ วารญฺเญ, นินฺเน วา ยทิ วา ถเล; ยตฺถ อรหนฺโต วิหรนฺติ, ตํ ภูมิรามเณยฺยกนฺ”ติฯ

    Whether in village or wilderness, in a valley or the uplands, wherever the perfected ones live is a delightful place.”





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact