Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 11.15
The Related Suttas Collection 11.15
2. දුතියවග්ග
Chapter Two
රාමණේය්යකසුත්ත
Delightful
සාවත්ථියං ජේතවනේ.
Near Sāvatthī in Jeta’s Grove.
අථ ඛෝ සක්කෝ දේවානමින්දෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං අට්ඨාසි. ඒකමන්තං ඨිතෝ ඛෝ සක්කෝ දේවානමින්දෝ භගවන්තං ඒතදවෝච: “කිං නු ඛෝ, භන්තේ, භූමිරාමණේය්යකන්”ති?
And then Sakka, lord of gods, went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and said to him, “Sir, what is a delightful place?”
“ආරාමචේත්යා වනචේත්යා, පෝක්ඛරඤ්ඤෝ සුනිම්මිතා; මනුස්සරාමණේය්යස්ස, කලං නාග්ඝන්ති සෝළසිං.
“Shrines in parks and forests, well-made lotus ponds, are not worth a sixteenth part of a delightful human being.
ගාමේ වා යදි වාරඤ්ඤේ, නින්නේ වා යදි වා ථලේ; යත්ථ අරහන්තෝ විහරන්ති, තං භූමිරාමණේය්යකන්”ති.
Whether in village or wilderness, in a valley or the uplands, wherever the perfected ones live is a delightful place.”
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]