Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 11.15

    The Related Suttas Collection 11.15

    2. දුතියවග්ග

    Chapter Two

    රාමණේය්‍යකසුත්ත

    Delightful

    සාවත්ථියං ජේතවනේ.

    Near Sāvatthī in Jeta’s Grove.

    අථ ඛෝ සක්කෝ දේවානමින්දෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං අට්ඨාසි. ඒකමන්තං ඨිතෝ ඛෝ සක්කෝ දේවානමින්දෝ භගවන්තං ඒතදවෝච: “කිං නු ඛෝ, භන්තේ, භූමිරාමණේය්‍යකන්”ති?

    And then Sakka, lord of gods, went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and said to him, “Sir, what is a delightful place?”

    “ආරාමචේත්‍යා වනචේත්‍යා, පෝක්ඛරඤ්ඤෝ සුනිම්මිතා; මනුස්සරාමණේය්‍යස්ස, කලං නාග්ඝන්ති සෝළසිං.

    “Shrines in parks and forests, well-made lotus ponds, are not worth a sixteenth part of a delightful human being.

    ගාමේ වා යදි වාරඤ්ඤේ, නින්නේ වා යදි වා ථලේ; යත්ථ අරහන්තෝ විහරන්ති, තං භූමිරාමණේය්‍යකන්”ති.

    Whether in village or wilderness, in a valley or the uplands, wherever the perfected ones live is a delightful place.”





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact