Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    สํยุตฺต นิกาย ๑๗ฯ๑๐

    The Related Suttas Collection 17.10

    ๑ฯ ปฐมวคฺค

    Chapter One

    สคาถกสุตฺต

    With Verses

    สาวตฺถิยํ วิหรติฯ

    At Sāvatthī.

    “ทารุโณ, ภิกฺขเว, ลาภสกฺการสิโลโก …เป… อธิคมายฯ

    “Possessions, honor, and popularity are brutal …

    อิธาหํ, ภิกฺขเว, เอกจฺจํ ปุคฺคลํ ปสฺสามิ สกฺกาเรน อภิภูตํ ปริยาทิณฺณจิตฺตํ, กายสฺส เภทา ปรํ มรณา อปายํ ทุคฺคตึ วินิปาตํ นิรยํ อุปปนฺนํฯ

    Take a case where I see a certain person whose mind is overcome and overwhelmed by honor. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.

    อิธ ปนาหํ, ภิกฺขเว, เอกจฺจํ ปุคฺคลํ ปสฺสามิ อสกฺกาเรน อภิภูตํ ปริยาทิณฺณจิตฺตํ, กายสฺส เภทา ปรํ มรณา อปายํ ทุคฺคตึ วินิปาตํ นิรยํ อุปปนฺนํฯ

    Take another case where I see a certain person whose mind is overcome and overwhelmed by lack of honor. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.

    อิธ ปนาหํ, ภิกฺขเว, เอกจฺจํ ปุคฺคลํ ปสฺสามิ สกฺกาเรน จ อสกฺกาเรน จ ตทุภเยน อภิภูตํ ปริยาทิณฺณจิตฺตํ, กายสฺส เภทา ปรํ มรณา อปายํ ทุคฺคตึ วินิปาตํ นิรยํ อุปปนฺนํฯ

    And take another case where I see a certain person whose mind is overcome and overwhelmed by both honor and lack of honor. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.

    เอวํ ทารุโณ โข, ภิกฺขเว, ลาภสกฺการสิโลโก …เป… เอวญฺหิ โว, ภิกฺขเว, สิกฺขิตพฺพนฺ”ติฯ

    So brutal are possessions, honor, and popularity. …”

    อิทมโวจ ภควาฯ อิทํ วตฺวาน สุคโต อถาปรํ เอตทโวจ สตฺถา:

    That is what the Buddha said. Then the Holy One, the Teacher, went on to say:

    “ยสฺส สกฺกริยมานสฺส, อสกฺกาเรน จูภยํ; สมาธิ น วิกมฺปติ, อปฺปมาณวิหาริโนฯ

    “Whether they’re honored or not honored, or both, their immersion doesn’t waver as they live diligently.

    ตํ ฌายินํ สาตติกํ, สุขุมํ ทิฏฺฐิวิปสฺสกํ; อุปาทานกฺขยารามํ, อาหุ สปฺปุริโส อิตี”ติฯ

    They persistently meditate with subtle view and discernment. Rejoicing in the ending of grasping, they’re said to be a good person.”

    ทสมํฯ

    ปฐโม วคฺโคฯ

    ตสฺสุทฺทานํ

    ทารุโณ พฬิสํ กุมฺมํ, ทีฆโลมิ จ มีฬฺหกํ; อสนิ ทิทฺธํ สิงฺคาลํ, เวรมฺเภน สคาถกนฺติฯ





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact