Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    សំយុត្ត និកាយ ៥៥។៥១

    The Related Suttas Collection 55.51

    ៦។ សប្បញ្ញវគ្គ

    6. A Wise Person

    សគាថកសុត្ត

    With Verses

    “ចតូហិ, ភិក្ខវេ, ធម្មេហិ សមន្នាគតោ អរិយសាវកោ សោតាបន្នោ ហោតិ អវិនិបាតធម្មោ និយតោ សម្ពោធិបរាយណោ។

    “Bhikkhus, a noble disciple who has four things is a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, bound for awakening.

    កតមេហិ ចតូហិ? ឥធ, ភិក្ខវេ, អរិយសាវកោ ពុទ្ធេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគតោ ហោតិ—ឥតិបិ សោ ភគវា …បេ… សត្ថា ទេវមនុស្សានំ ពុទ្ធោ ភគវាតិ។ ធម្មេ …បេ… សង្ឃេ …បេ… អរិយកន្តេហិ សីលេហិ សមន្នាគតោ ហោតិ អខណ្ឌេហិ …បេ… សមាធិសំវត្តនិកេហិ។ ឥមេហិ ខោ, ភិក្ខវេ, ចតូហិ ធម្មេហិ សមន្នាគតោ អរិយសាវកោ សោតាបន្នោ ហោតិ អវិនិបាតធម្មោ និយតោ សម្ពោធិបរាយណោ”តិ។

    What four? It’s when a noble disciple has experiential confidence in the Buddha … the teaching … the Saṅgha … And they have the ethical conduct loved by the noble ones … leading to immersion. A noble disciple who has these four things is a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, bound for awakening.”

    ឥទមវោច ភគវា។ ឥទំ វត្វាន សុគតោ អថាបរំ ឯតទវោច សត្ថា:

    That is what the Buddha said. Then the Holy One, the Teacher, went on to say:

    “យស្ស សទ្ធា តថាគតេ, អចលា សុប្បតិដ្ឋិតា; សីលញ្ច យស្ស កល្យាណំ, អរិយកន្តំ បសំសិតំ។

    “Whoever has faith in the Realized One, unwavering and well grounded; whose ethical conduct is good, praised and loved by the noble ones;

    សង្ឃេ បសាទោ យស្សត្ថិ, ឧជុភូតញ្ច ទស្សនំ; អទលិទ្ទោតិ តំ អាហុ, អមោឃំ តស្ស ជីវិតំ។

    who has confidence in the Saṅgha, and correct view: they’re said to be prosperous, their life is not in vain.

    តស្មា សទ្ធញ្ច សីលញ្ច, បសាទំ ធម្មទស្សនំ; អនុយុញ្ជេថ មេធាវី, សរំ ពុទ្ធានសាសនន៑”តិ។

    So let the wise devote themselves to faith, ethical behaviour, confidence, and insight into the teaching, remembering the instructions of the Buddhas.”

    បឋមំ។





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact