Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 48.57
The Related Suttas Collection 48.57
6. සූකරඛතවග්ග
6. The Boar’s Cave
සහම්පතිබ්රහ්මසුත්ත
With Brahmā Sahampati
ඒකං සමයං භගවා උරුවේලායං විහරති නජ්ජා නේරඤ්ජරාය තීරේ අජපාලනිග්රෝධේ පඨමාභිසම්බුද්ධෝ.
At one time, when he was first awakened, the Buddha was staying near Uruvelā at the goatherd’s banyan tree on the bank of the Nerañjarā River.
අථ ඛෝ භගවතෝ රහෝගතස්ස පටිසල්ලීනස්ස ඒවං චේතසෝ පරිවිතක්කෝ උදපාදි: “පඤ්චින්ද්රියානි භාවිතානි බහුලීකතානි අමතෝගධානි හෝන්ති අමතපරායණානි අමතපරියෝසානානි. කතමානි පඤ්ච? සද්ධින්ද්රියං භාවිතං බහුලීකතං අමතෝගධං හෝති අමතපරායණං අමතපරියෝසානං. වීරියින්ද්රියං …පේ… සතින්ද්රියං …පේ… සමාධින්ද්රියං …පේ… පඤ්ඤින්ද්රියං භාවිතං බහුලීකතං අමතෝගධං හෝති අමතපරායණං අමතපරියෝසානං. ඉමානි පඤ්චින්ද්රියානි භාවිතානි බහුලීකතානි අමතෝගධානි හෝන්ති අමතපරායණානි අමතපරියෝසානානී”ති.
Then as he was in private retreat this thought came to his mind, “When these five faculties are developed and cultivated they culminate, finish, and end in the deathless. What five? The faculties of faith, energy, mindfulness, immersion, and wisdom. When these five faculties are developed and cultivated they culminate, finish, and end in the deathless.”
අථ ඛෝ බ්රහ්මා සහම්පති භගවතෝ චේතසා චේතෝපරිවිතක්කමඤ්ඤාය—සේය්යථාපි නාම බලවා පුරිසෝ සමිඤ්ජිතං වා බාහං පසාරේය්ය, පසාරිතං වා බාහං සමිඤ්ජේය්ය; ඒවමේව බ්රහ්මලෝකේ අන්තරහිතෝ භගවතෝ පුරතෝ පාතුරහෝසි. අථ ඛෝ බ්රහ්මා සහම්පති ඒකංසං උත්තරාසඞ්ගං කරිත්වා යේන භගවා තේනඤ්ජලිං පණාමේත්වා භගවන්තං ඒතදවෝච:
Then Brahmā Sahampati knew what the Buddha was thinking. As easily as a strong person would extend or contract their arm, he vanished from the Brahmā realm and reappeared in front of the Buddha. He arranged his robe over one shoulder, raised his joined palms toward the Buddha, and said:
“ඒවමේතං, භගවා, ඒවමේතං සුගත. පඤ්චින්ද්රියානි භාවිතානි බහුලීකතානි අමතෝගධානි හෝන්ති අමතපරායණානි අමතපරියෝසානානි. කතමානි පඤ්ච? සද්ධින්ද්රියං භාවිතං බහුලීකතං අමතෝගධං හෝති අමතපරායණං අමතපරියෝසානං …පේ… පඤ්ඤින්ද්රියං භාවිතං බහුලීකතං අමතෝගධං හෝති අමතපරායණං අමතපරියෝසානං. ඉමානි පඤ්චින්ද්රියානි භාවිතානි බහුලීකතානි අමතෝගධානි හෝන්ති අමතපරායණානි අමතපරියෝසානානි.
“That’s so true, Blessed One! That’s so true, Holy One! When these five faculties are developed and cultivated they culminate, finish, and end in the deathless. What five? The faculties of faith, energy, mindfulness, immersion, and wisdom. When these five faculties are developed and cultivated they culminate, finish, and end in the deathless.
භූතපුබ්බාහං, භන්තේ, කස්සපේ සම්මාසම්බුද්ධේ බ්රහ්මචරියං අචරිං. තත්රපි මං ඒවං ජානන්ති: ‘සහකෝ භික්ඛු, සහකෝ භික්ඛූ(අ)ති. සෝ ඛ්වාහං, භන්තේ, ඉමේසංයේව පඤ්චන්නං ඉන්ද්රියානං භාවිතත්තා බහුලීකතත්තා කාමේසු කාමච්ඡන්දං විරාජේත්වා කායස්ස භේදා පරං මරණා සුගතිං බ්රහ්මලෝකං උපපන්නෝ. තත්රපි මං ඒවං ජානන්ති: ‘බ්රහ්මා සහම්පති, බ්රහ්මා සහම්පතී(අ)ති.
Once upon a time, sir, I lived the spiritual life under the fully awakened Buddha Kassapa. There they knew me as the bhikkhu Sahaka. Because of developing and cultivating these same five faculties I lost desire for sensual pleasures. When my body broke up, after death, I was reborn in a good place, in the Brahmā realm. There they know me as Brahmā Sahampati.
ඒවමේතං, භගවා, ඒවමේතං සුගත. අහමේතං ජානාමි, අහමේතං පස්සාමි යථා ඉමානි පඤ්චින්ද්රියානි භාවිතානි බහුලීකතානි අමතෝගධානි හෝන්ති අමතපරායණානි අමතපරියෝසානානී”ති.
That’s so true, Blessed One! That’s so true, Holy One! I know and see how when these five faculties are developed and cultivated they culminate, finish, and end in the deathless.”
සත්තමං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]