Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 21.12

    The Related Suttas Collection 21.12

    1. භික්ඛුවග්ග

    1. Monks

    සහායකසුත්ත

    Companions

    සාවත්ථියං විහරති.

    At Sāvatthī.

    අථ ඛෝ ද්වේ භික්ඛූ සහායකා ආයස්මතෝ මහාකප්පිනස්ස සද්ධිවිහාරිනෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමිංසු.

    Then two bhikkhus who were companions, pupils of Venerable Mahākappina, went to see the Buddha.

    අද්දසා ඛෝ භගවා තේ භික්ඛූ දූරතෝව ආගච්ඡන්තේ. දිස්වාන භික්ඛූ ආමන්තේසි: “පස්සථ නෝ තුම්හේ, භික්ඛවේ, ඒතේ භික්ඛූ සහායකේ ආගච්ඡන්තේ කප්පිනස්ස සද්ධිවිහාරිනෝ”ති?

    The Buddha saw them coming off in the distance, and addressed the bhikkhus: “Bhikkhus, do you see those monks coming who are companions, pupils of Venerable Mahākappina?”

    “ඒවං, භන්තේ”.

    “Yes, sir.”

    “ඒතේ ඛෝ තේ භික්ඛූ මහිද්ධිකා මහානුභාවා. න ච සා සමාපත්ති සුලභරූපා, යා තේහි භික්ඛූහි අසමාපන්නපුබ්බා. යස්ස චත්ථාය කුලපුත්තා සම්මදේව අගාරස්මා අනගාරියං පබ්බජන්ති තදනුත්තරං බ්‍රහ්මචරියපරියෝසානං දිට්ඨේව ධම්මේ සයං අභිඤ්ඤා සච්ඡිකත්වා උපසම්පජ්ජ විහරන්තී”ති.

    “Those bhikkhus are very mighty and powerful. It’s not easy to find an attainment that they have not already attained. And they’ve realized the supreme end of the spiritual path in this very life. They live having achieved with their own insight the goal for which gentlemen rightly go forth from the lay life to homelessness.”

    ඉදමවෝච භගවා. ඉදං වත්වාන සුගතෝ අථාපරං ඒතදවෝච සත්ථා:

    That is what the Buddha said. Then the Holy One, the Teacher, went on to say:

    “සහායාවතිමේ භික්ඛූ, චිරරත්තං සමේතිකා; සමේති නේසං සද්ධම්මෝ, ධම්මේ බුද්ධප්පවේදිතේ.

    “These companion bhikkhus have been together for a long time. The true teaching has brought them together, the teaching proclaimed by the Buddha.

    සුවිනීතා කප්පිනේන, ධම්මේ අරියප්පවේදිතේ; ධාරේන්ති අන්තිමං දේහං, ජේත්වා මාරං සවාහිනින්”ති.

    They’ve been well trained by Kappina in the teaching proclaimed by the Noble One. They bear their final body, having vanquished Māra and his mount.”

    ද්වාදසමං.

    භික්ඛුවග්ගෝ පඨමෝ.

    තස්සුද්දානං

    කෝලිතෝ උපතිස්සෝ ච, ඝටෝ චාපි පවුච්චති; නවෝ සුජාතෝ භද්දි ච, විසාඛෝ නන්දෝ තිස්සෝ ච; ථේරනාමෝ ච කප්පිනෝ, සහායේන ච ද්වාදසාති.

    භික්ඛුසංයුත්තං සමත්තං.

    The Related Suttas Collection on monks are complete.

    නිදානවග්ගෝ දුතියෝ.

    තස්සුද්දානං

    නිදානාභිසමයධාතු, අනමතග්ගේන කස්සපං; සක්කාරරාහුලලක්ඛණෝ, ඕපම්මභික්ඛුනා වග්ගෝ. දුතියෝ තේන පවුච්චතීති.

    නිදානවග්ගසංයුත්තපාළි නිට්ඨිතා.

    The Book of Causality is finished.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact