Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    संयुत्त निकाय २२।१८

    Saṁyutta Nikāya 22.18

    The Related Suttas Collection 22.18

    २। अनिच्चवग्ग

    2. Aniccavagga

    2. Impermanence

    सहेतुअनिच्चसुत्त

    Sahetuaniccasutta

    Impermanence With Its Cause

    सावत्थिनिदानं।

    Sāvatthinidānaṁ.

    At Sāvatthī.

    “रूपं, भिक्खवे, अनिच्चं। योपि हेतु, योपि पच्चयो रूपस्स उप्पादाय, सोपि अनिच्चो। अनिच्चसम्भूतं, भिक्खवे, रूपं कुतो निच्चं भविस्सति।

    “Rūpaṁ, bhikkhave, aniccaṁ. Yopi hetu, yopi paccayo rūpassa uppādāya, sopi anicco. Aniccasambhūtaṁ, bhikkhave, rūpaṁ kuto niccaṁ bhavissati.

    “Bhikkhus, form is impermanent. The cause and reason that gives rise to form is also impermanent. Since form is produced by what is impermanent, how could it be permanent?

    वेदना अनिच्चा। योपि हेतु, योपि पच्चयो वेदनाय उप्पादाय, सोपि अनिच्चो। अनिच्चसम्भूता, भिक्खवे, वेदना कुतो निच्चा भविस्सति।

    Vedanā aniccā. Yopi hetu, yopi paccayo vedanāya uppādāya, sopi anicco. Aniccasambhūtā, bhikkhave, vedanā kuto niccā bhavissati.

    Feeling is impermanent …

    सञ्ञा अनिच्चा …

    Saññā aniccā …

    Perception is impermanent …

    सङ्खारा अनिच्चा। योपि हेतु योपि पच्चयो सङ्खारानं उप्पादाय, सोपि अनिच्चो। अनिच्चसम्भूता, भिक्खवे, सङ्खारा कुतो निच्चा भविस्सन्ति।

    saṅkhārā aniccā. Yopi hetu yopi paccayo saṅkhārānaṁ uppādāya, sopi anicco. Aniccasambhūtā, bhikkhave, saṅkhārā kuto niccā bhavissanti.

    Choices are impermanent …

    विञ्ञाणं अनिच्चं। योपि हेतु योपि पच्चयो विञ्ञाणस्स उप्पादाय, सोपि अनिच्चो। अनिच्चसम्भूतं, भिक्खवे, विञ्ञाणं कुतो निच्चं भविस्सति।

    Viññāṇaṁ aniccaṁ. Yopi hetu yopi paccayo viññāṇassa uppādāya, sopi anicco. Aniccasambhūtaṁ, bhikkhave, viññāṇaṁ kuto niccaṁ bhavissati.

    Consciousness is impermanent. The cause and reason that gives rise to consciousness is also impermanent. Since consciousness is produced by what is impermanent, how could it be permanent?

    एवं पस्सं …पे… नापरं इत्थत्तायाऽति पजानाती”ति।

    Evaṁ passaṁ …pe… nāparaṁ itthattāyā’ti pajānātī”ti.

    Seeing this … They understand: ‘… there is no return to any state of existence.’”

    सत्तमं।

    Sattamaṁ.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact