Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 14.37

    The Related Suttas Collection 14.37

    4. චතුත්ථවග්ග

    4. Chapter Four

    සමණබ්‍රාහ්මණසුත්ත

    Ascetics and Brahmins

    සාවත්ථියං විහරති.

    At Sāvatthī.

    “චතස්සෝ ඉමා, භික්ඛවේ, ධාතුයෝ. කතමා චතස්සෝ? පථවීධාතු, ආපෝධාතු, තේජෝධාතු, වායෝධාතු. යේ හි කේචි, භික්ඛවේ, සමණා වා බ්‍රාහ්මණා වා ඉමාසං චතුන්නං ධාතූනං අස්සාදඤ්ච ආදීනවඤ්ච නිස්සරණඤ්ච යථාභූතං නප්පජානන්ති, න මේ තේ, භික්ඛවේ, සමණා වා බ්‍රාහ්මණා වා සමණේසු වා සමණසම්මතා බ්‍රාහ්මණේසු වා බ්‍රාහ්මණසම්මතා; න ච පන තේ ආයස්මන්තෝ සාමඤ්ඤත්ථං වා බ්‍රහ්මඤ්ඤත්ථං වා දිට්ඨේව ධම්මේ සයං අභිඤ්ඤා සච්ඡිකත්වා උපසම්පජ්ජ විහරන්ති.

    “Bhikkhus, there are these four elements. What four? The elements of earth, water, fire, and air. There are ascetics and brahmins who don’t truly understand these four elements’ gratification, drawback, and escape. I don’t deem them as true ascetics and brahmins. Those venerables don’t realize the goal of life as an ascetic or brahmin, and don’t live having realized it with their own insight.

    යේ ච ඛෝ කේචි, භික්ඛවේ, සමණා වා බ්‍රාහ්මණා වා ඉමාසං චතුන්නං ධාතූනං අස්සාදඤ්ච ආදීනවඤ්ච නිස්සරණඤ්ච යථාභූතං පජානන්ති, තේ ච ඛෝ මේ, භික්ඛවේ, සමණා වා බ්‍රාහ්මණා වා සමණේසු චේව සමණසම්මතා බ්‍රාහ්මණේසු ච බ්‍රාහ්මණසම්මතා; තේ ච පනායස්මන්තෝ සාමඤ්ඤත්ථඤ්ච බ්‍රහ්මඤ්ඤත්ථඤ්ච දිට්ඨේව ධම්මේ සයං අභිඤ්ඤා සච්ඡිකත්වා උපසම්පජ්ජ විහරන්තී”ති.

    There are ascetics and brahmins who do truly understand these four elements’ gratification, drawback, and escape. I deem them as true ascetics and brahmins. Those venerables realize the goal of life as an ascetic or brahmin, and live having realized it with their own insight.”

    අට්ඨමං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact