Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 13.3

    The Related Suttas Collection 13.3

    1. අභිසමයවග්ග

    1. Comprehension

    සම්භේජ්ජෞදකසුත්ත

    Where the Waters Flow Together

    සාවත්ථියං විහරති.

    At Sāvatthī.

    “සේය්‍යථාපි, භික්ඛවේ, යත්ථිමා මහානදියෝ සංසන්දන්ති සමේන්ති, සේය්‍යථිදං—ගඞ්ගා යමුනා අචිරවතී සරභූ මහී, තතෝ පුරිසෝ ද්වේ වා තීණි වා උදකඵුසිතානි උද්ධරේය්‍ය.

    “Bhikkhus, there are places where the great rivers—the Ganges, Yamuna, Aciravatī, Sarabhū, and Mahī—come together and converge. Suppose a person was to draw two or three drops of water from such a place.

    තං කිං මඤ්ඤථ, භික්ඛවේ, කතමං නු ඛෝ බහුතරං, යානි වා ද්වේ වා තීණි වා උදකඵුසිතානි උබ්භතානි යං වා සම්භේජ්ජෞදකන්”ති?

    What do you think, bhikkhus? Which is more: the two or three drops drawn out or the water in the confluence?”

    “ඒතදේව, භන්තේ, බහුතරං යදිදං සම්භේජ්ජෞදකං; අප්පමත්තකානි ද්වේ වා තීණි වා උදකඵුසිතානි උබ්භතානි. නේව සතිමං කලං උපේන්ති න සහස්සිමං කලං උපේන්ති න සතසහස්සිමං කලං උපේන්ති සම්භේජ්ජෞදකං උපනිධාය ද්වේ වා තීණි වා උදකඵුසිතානි උබ්භතානී”ති.

    “Sir, the water in the confluence is certainly more. The two or three drops drawn out are tiny. Compared to the water in the confluence, it’s not nearly a hundredth, a thousandth, or a hundred thousandth part.”

    “ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ …පේ… ධම්මචක්ඛුපටිලාභෝ”ති.

    “In the same way, for a noble disciple, the suffering that’s over and done with is more …”

    තතියං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact