Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 35.30
The Related Suttas Collection 35.30
3. සබ්බවග්ග
3. All
සමුග්ඝාතසාරුප්පසුත්ත
The Practice Fit for Uprooting
“සබ්බමඤ්ඤිතසමුග්ඝාතසාරුප්පං වෝ, භික්ඛවේ, පටිපදං දේසේස්සාමි. තං සුණාථ, සාධුකං මනසි කරෝථ, භාසිස්සාමීති.
“Bhikkhus, I will teach you the practice fit for uprooting all conceiving. Listen and apply your mind well, I will speak. …
කතමා ච සා, භික්ඛවේ, සබ්බමඤ්ඤිතසමුග්ඝාතසාරුප්පා පටිපදා?
And what is the practice fit for uprooting all conceiving?
ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු චක්ඛුං න මඤ්ඤති, චක්ඛුස්මිං න මඤ්ඤති, චක්ඛුතෝ න මඤ්ඤති, චක්ඛුං මේති න මඤ්ඤති. රූපේ න මඤ්ඤති, රූපේසු න මඤ්ඤති, රූපතෝ න මඤ්ඤති, රූපා මේති න මඤ්ඤති. චක්ඛුවිඤ්ඤාණං න මඤ්ඤති, චක්ඛුවිඤ්ඤාණස්මිං න මඤ්ඤති, චක්ඛුවිඤ්ඤාණතෝ න මඤ්ඤති, චක්ඛුවිඤ්ඤාණං මේති න මඤ්ඤති. චක්ඛුසම්ඵස්සං න මඤ්ඤති, චක්ඛුසම්ඵස්සස්මිං න මඤ්ඤති, චක්ඛුසම්ඵස්සතෝ න මඤ්ඤති, චක්ඛුසම්ඵස්සෝ මේති න මඤ්ඤති. යම්පිදං චක්ඛුසම්ඵස්සපච්චයා උප්පජ්ජති වේදයිතං සුඛං වා දුක්ඛං වා අදුක්ඛමසුඛං වා තම්පි න මඤ්ඤති, තස්මිම්පි න මඤ්ඤති, තතෝපි න මඤ්ඤති, තං මේති න මඤ්ඤති …පේ…
It’s when a bhikkhu does not conceive anything to be the eye, does not conceive it in the eye, does not conceive it as the eye, and does not conceive that ‘the eye is mine.’ They don’t conceive anything to be sights, they don’t conceive it in sights, they don’t conceive it as sights, and they don’t conceive that ‘sights are mine.’ They don’t conceive eye consciousness … eye contact … They don’t conceive anything to be the pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by eye contact. They don’t conceive it in that, they don’t conceive it as that, and they don’t conceive that ‘that is mine.’
ජිව්හං න මඤ්ඤති, ජිව්හාය න මඤ්ඤති, ජිව්හාතෝ න මඤ්ඤති, ජිව්හා මේති න මඤ්ඤති. රසේ න මඤ්ඤති, රසේසු න මඤ්ඤති, රසතෝ න මඤ්ඤති, රසා මේති න මඤ්ඤති. ජිව්හාවිඤ්ඤාණං න මඤ්ඤති, ජිව්හාවිඤ්ඤාණස්මිං න මඤ්ඤති, ජිව්හාවිඤ්ඤාණතෝ න මඤ්ඤති, ජිව්හාවිඤ්ඤාණං මේති න මඤ්ඤති. ජිව්හාසම්ඵස්සං න මඤ්ඤති, ජිව්හාසම්ඵස්සස්මිං න මඤ්ඤති, ජිව්හාසම්ඵස්සතෝ න මඤ්ඤති, ජිව්හාසම්ඵස්සෝ මේති න මඤ්ඤති. යම්පිදං ජිව්හාසම්ඵස්සපච්චයා උප්පජ්ජති වේදයිතං සුඛං වා දුක්ඛං වා අදුක්ඛමසුඛං වා තම්පි න මඤ්ඤති, තස්මිම්පි න මඤ්ඤති, තතෝපි න මඤ්ඤති, තං මේති න මඤ්ඤති …පේ… මනං න මඤ්ඤති, මනස්මිං න මඤ්ඤති, මනතෝ න මඤ්ඤති, මනෝ මේති න මඤ්ඤති. ධම්මේ න මඤ්ඤති, ධම්මේසු න මඤ්ඤති, ධම්මතෝ න මඤ්ඤති, ධම්මා මේති න මඤ්ඤති. මනෝවිඤ්ඤාණං න මඤ්ඤති, මනෝවිඤ්ඤාණස්මිං න මඤ්ඤති, මනෝවිඤ්ඤාණතෝ න මඤ්ඤති, මනෝවිඤ්ඤාණං මේති න මඤ්ඤති. මනෝසම්ඵස්සං න මඤ්ඤති, මනෝසම්ඵස්සස්මිං න මඤ්ඤති, මනෝසම්ඵස්සතෝ න මඤ්ඤති, මනෝසම්ඵස්සෝ මේති න මඤ්ඤති. යම්පිදං මනෝසම්ඵස්සපච්චයා උප්පජ්ජති වේදයිතං සුඛං වා දුක්ඛං වා අදුක්ඛමසුඛං වා තම්පි න මඤ්ඤති, තස්මිම්පි න මඤ්ඤති, තතෝපි න මඤ්ඤති, තං මේති න මඤ්ඤති.
They don’t conceive anything to be the ear … nose … tongue … body … mind … They don’t conceive anything to be the pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact. They don’t conceive it in that, they don’t conceive it as that, and they don’t conceive that ‘that is mine.’
සබ්බං න මඤ්ඤති, සබ්බස්මිං න මඤ්ඤති, සබ්බතෝ න මඤ්ඤති, සබ්බං මේති න මඤ්ඤති. සෝ ඒවං අමඤ්ඤමානෝ න ච කිඤ්චි ලෝකේ උපාදියති. අනුපාදියං න පරිතස්සති. අපරිතස්සං පච්චත්තඤ්ඤේව පරිනිබ්බායති.
They don’t conceive anything to be all, they don’t conceive it in all, they don’t conceive it as all, and they don’t conceive that ‘all is mine.’ Not conceiving, they don’t grasp at anything in the world. Not grasping, they’re not anxious. Not being anxious, they personally become extinguished.
‘ඛීණා ජාති, වුසිතං බ්රහ්මචරියං, කතං කරණීයං, නාපරං ඉත්ථත්තායා(අ)ති පජානාති.
They understand: ‘Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is no return to any state of existence.’
අයං ඛෝ සා, භික්ඛවේ, සබ්බමඤ්ඤිතසමුග්ඝාතසාරුප්පා පටිපදා”ති.
This is the practice fit for uprooting all conceiving.”
අට්ඨමං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]