Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 35.98
The Related Suttas Collection 35.98
10. සළවග්ග
10. The Sixes
සංවරසුත්ත
Restraint
“සංවරඤ්ච වෝ, භික්ඛවේ, දේසේස්සාමි, අසංවරඤ්ච. තං සුණාථ.
“Bhikkhus, I will teach you who is restrained and who is unrestrained. Listen …
කථඤ්ච, භික්ඛවේ, අසංවරෝ හෝති?
And how is someone unrestrained?
සන්ති, භික්ඛවේ, චක්ඛුවිඤ්ඤේය්යා රූපා ඉට්ඨා කන්තා මනාපා පියරූපා කාමූපසංහිතා රජනීයා. තඤ්චේ භික්ඛු අභිනන්දති අභිවදති අජ්ඣෝසාය තිට්ඨති, වේදිතබ්බමේතං, භික්ඛවේ, භික්ඛුනා: ‘පරිහායාමි කුසලේහි ධම්මේහි. පරිහානඤ්හේතං වුත්තං භගවතා(අ)ති …පේ…
There are sights known by the eye that are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing. If a bhikkhu approves, welcomes, and keeps clinging to them, they should understand: ‘My skillful qualities are declining. For this is what the Buddha calls decline.’
සන්ති, භික්ඛවේ, ජිව්හාවිඤ්ඤේය්යා රසා …පේ… සන්ති, භික්ඛවේ, මනෝවිඤ්ඤේය්යා ධම්මා ඉට්ඨා කන්තා මනාපා පියරූපා කාමූපසංහිතා රජනීයා. තඤ්චේ භික්ඛු අභිනන්දති අභිවදති අජ්ඣෝසාය තිට්ඨති, වේදිතබ්බමේතං, භික්ඛවේ, භික්ඛුනා: ‘පරිහායාමි කුසලේහි ධම්මේහි. පරිහානඤ්හේතං වුත්තං භගවතා(අ)ති.
There are sounds … smells … tastes … touches … thoughts known by the mind that are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing. If a bhikkhu approves, welcomes, and keeps clinging to them, they should understand: ‘My skillful qualities are declining. For this is what the Buddha calls decline.’
ඒවං ඛෝ, භික්ඛවේ, අසංවරෝ හෝති.
This is how someone is unrestrained.
කථඤ්ච, භික්ඛවේ, සංවරෝ හෝති?
And how is someone restrained?
සන්ති, භික්ඛවේ, චක්ඛුවිඤ්ඤේය්යා රූපා ඉට්ඨා කන්තා මනාපා පියරූපා කාමූපසංහිතා රජනීයා. තඤ්චේ භික්ඛු නාභිනන්දති නාභිවදති නාජ්ඣෝසාය තිට්ඨති, වේදිතබ්බමේතං, භික්ඛවේ, භික්ඛුනා: ‘න පරිහායාමි කුසලේහි ධම්මේහි. අපරිහානඤ්හේතං වුත්තං භගවතා(අ)ති …පේ…
There are sights known by the eye that are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing. If a bhikkhu doesn’t approve, welcome, and keep clinging to them, they should understand: ‘My skillful qualities are not declining. For this is what the Buddha calls non-decline.’
සන්ති, භික්ඛවේ, ජිව්හාවිඤ්ඤේය්යා රසා …පේ… සන්ති, භික්ඛවේ, මනෝවිඤ්ඤේය්යා ධම්මා ඉට්ඨා කන්තා මනාපා පියරූපා කාමූපසංහිතා රජනීයා. තඤ්චේ භික්ඛු නාභිනන්දති නාභිවදති නාජ්ඣෝසාය තිට්ඨති, වේදිතබ්බමේතං භික්ඛුනා: ‘න පරිහායාමි කුසලේහි ධම්මේහි. අපරිහානඤ්හේතං වුත්තං භගවතා(අ)ති.
There are sounds … smells … tastes … touches … thoughts known by the mind that are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing. If a bhikkhu doesn’t approve, welcome, and keep clinging to them, they should understand: ‘My skillful qualities are not declining. For this is what the Buddha calls non-decline.’
ඒවං ඛෝ, භික්ඛවේ, සංවරෝ හෝතී”ති.
This is how someone is restrained.”
පඤ්චමං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]