Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    संयुत्त निकाय ६।११

    Saṁyutta Nikāya 6.11

    The Related Suttas Collection 6.11

    २। दुतियवग्ग

    2. Dutiyavagga

    Chapter Two

    सनङ्कुमारसुत्त

    Sanaṅkumārasutta

    With Sanaṅkumāra

    एवं मे सुतं—एकं समयं भगवा राजगहे विहरति सप्पिनीतीरे।

    Evaṁ me sutaṁ—ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati sappinītīre.

    So I have heard. At one time the Buddha was staying near Rājagaha, on the bank of the Sappinī river.

    अथ खो ब्रह्मा सनङ्कुमारो अभिक्कन्ताय रत्तिया अभिक्कन्तवण्णो केवलकप्पं सप्पिनीतीरं ओभासेत्वा येन भगवा तेनुपसङ्कमि; उपसङ्कमित्वा भगवन्तं अभिवादेत्वा एकमन्तं अट्ठासि। एकमन्तं ठितो खो ब्रह्मा सनङ्कुमारो भगवतो सन्तिके इमं गाथं अभासि:

    Atha kho brahmā sanaṅkumāro abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṁ sappinītīraṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhito kho brahmā sanaṅkumāro bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:

    Then, late at night, the beautiful Brahmā Sanaṅkumāra, lighting up the entire Sappinī riverbank, went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and recited this verse in the Buddha’s presence:

    “खत्तियो सेट्ठो जनेतस्मिं, ये गोत्तपटिसारिनो; विज्जाचरणसम्पन्नो, सो सेट्ठो देवमानुसे”ति।

    “Khattiyo seṭṭho janetasmiṁ, ye gottapaṭisārino; Vijjācaraṇasampanno, so seṭṭho devamānuse”ti.

    “The aristocrat is best among people who take clan as the standard. But one accomplished in knowledge and conduct is best among gods and humans.”

    इदमवोच ब्रह्मा सनङ्कुमारो। समनुञ्ञो सत्था अहोसि। अथ खो ब्रह्मा सनङ्कुमारो “समनुञ्ञो मे सत्था”ति भगवन्तं अभिवादेत्वा पदक्खिणं कत्वा तत्थेवन्तरधायीति।

    Idamavoca brahmā sanaṅkumāro. Samanuñño satthā ahosi. Atha kho brahmā sanaṅkumāro “samanuñño me satthā”ti bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā tatthevantaradhāyīti.

    That’s what Brahmā Sanaṅkumāra said, and the teacher approved. Then Brahmā Sanaṅkumāra, knowing that the teacher approved, bowed and respectfully circled the Buddha, keeping him on his right, before vanishing right there.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact