Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 6.11

    The Related Suttas Collection 6.11

    2. දුතියවග්ග

    Chapter Two

    සනඞ්කුමාරසුත්ත

    With Sanaṅkumāra

    ඒවං මේ සුතං—ඒකං සමයං භගවා රාජගහේ විහරති සප්පිනීතීරේ.

    So I have heard. At one time the Buddha was staying near Rājagaha, on the bank of the Sappinī river.

    අථ ඛෝ බ්‍රහ්මා සනඞ්කුමාරෝ අභික්කන්තාය රත්තියා අභික්කන්තවණ්ණෝ කේවලකප්පං සප්පිනීතීරං ඕභාසේත්වා යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං අට්ඨාසි. ඒකමන්තං ඨිතෝ ඛෝ බ්‍රහ්මා සනඞ්කුමාරෝ භගවතෝ සන්තිකේ ඉමං ගාථං අභාසි:

    Then, late at night, the beautiful Brahmā Sanaṅkumāra, lighting up the entire Sappinī riverbank, went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and recited this verse in the Buddha’s presence:

    “ඛත්තියෝ සේට්ඨෝ ජනේතස්මිං, යේ ගෝත්තපටිසාරිනෝ; විජ්ජාචරණසම්පන්නෝ, සෝ සේට්ඨෝ දේවමානුසේ”ති.

    “The aristocrat is best among people who take clan as the standard. But one accomplished in knowledge and conduct is best among gods and humans.”

    ඉදමවෝච බ්‍රහ්මා සනඞ්කුමාරෝ. සමනුඤ්ඤෝ සත්ථා අහෝසි. අථ ඛෝ බ්‍රහ්මා සනඞ්කුමාරෝ “සමනුඤ්ඤෝ මේ සත්ථා”ති භගවන්තං අභිවාදේත්වා පදක්ඛිණං කත්වා තත්ථේවන්තරධායීති.

    That’s what Brahmā Sanaṅkumāra said, and the teacher approved. Then Brahmā Sanaṅkumāra, knowing that the teacher approved, bowed and respectfully circled the Buddha, keeping him on his right, before vanishing right there.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact