Library / Tipiṭaka / તિપિટક • Tipiṭaka / જાતક-અટ્ઠકથા • Jātaka-aṭṭhakathā

    [૪૪૨] ૪. સઙ્ખજાતકવણ્ણના

    [442] 4. Saṅkhajātakavaṇṇanā

    બહુસ્સુતોતિ ઇદં સત્થા જેતવને વિહરન્તો સબ્બપરિક્ખારદાનં આરબ્ભ કથેસિ. સાવત્થિયં કિરેકો ઉપાસકો તથાગતસ્સ ધમ્મદેસનં સુત્વા પસન્નચિત્તો સ્વાતનાય નિમન્તેત્વા અત્તનો ઘરદ્વારે મણ્ડપં કારેત્વા અલઙ્કરિત્વા પુનદિવસે તથાગતસ્સ કાલં આરોચાપેસિ. સત્થા પઞ્ચસતભિક્ખુપરિવારો તત્થ ગન્ત્વા પઞ્ઞત્તે આસને નિસીદિ. ઉપાસકો સપુત્તદારો સપરિજનો બુદ્ધપ્પમુખસ્સ ભિક્ખુસઙ્ઘસ્સ મહાદાનં દત્વા પુન સ્વાતનાયાતિ એવં સત્તાહં નિમન્તેત્વા મહાદાનં પવત્તેત્વા સત્તમે દિવસે સબ્બપરિક્ખારં અદાસિ. તં પન દદમાનો ઉપાહનદાનં ઉસ્સન્નં કત્વા અદાસિ. દસબલસ્સ દિન્નો ઉપાહનસઙ્ઘાટો સહસ્સગ્ઘનકો અહોસિ, દ્વિન્નં અગ્ગસાવકાનં પઞ્ચસતગ્ઘનકો, સેસાનં પઞ્ચન્નં ભિક્ખુસતાનં સતગ્ઘનકો. ઇતિ સો સબ્બપરિક્ખારદાનં દત્વા અત્તનો પરિસાય સદ્ધિં ભગવતો સન્તિકે નિસીદિ. અથસ્સ સત્થા મધુરેન સરેન અનુમોદનં કરોન્તો ‘‘ઉપાસક, ઉળારં તે સબ્બપરિક્ખારદાનં, અત્તમનો હોહિ, પુબ્બે અનુપ્પન્ને બુદ્ધે પચ્ચેકબુદ્ધસ્સ એકં ઉપાહનસઙ્ઘાટં દત્વા નાવાય ભિન્નાય અપ્પતિટ્ઠે મહાસમુદ્દેપિ ઉપાહનદાનનિસ્સન્દેન પતિટ્ઠં લભિંસુ, ત્વં પન બુદ્ધપ્પમુખસ્સ ભિક્ખુસઙ્ઘસ્સ સબ્બપરિક્ખારદાનં અદાસિ, તસ્સ તે ઉપાહનદાનસ્સ ફલં કસ્મા ન પતિટ્ઠા ભવિસ્સતી’’તિ વત્વા તેન યાચિતો અતીતં આહરિ.

    Bahussutoti idaṃ satthā jetavane viharanto sabbaparikkhāradānaṃ ārabbha kathesi. Sāvatthiyaṃ kireko upāsako tathāgatassa dhammadesanaṃ sutvā pasannacitto svātanāya nimantetvā attano gharadvāre maṇḍapaṃ kāretvā alaṅkaritvā punadivase tathāgatassa kālaṃ ārocāpesi. Satthā pañcasatabhikkhuparivāro tattha gantvā paññatte āsane nisīdi. Upāsako saputtadāro saparijano buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa mahādānaṃ datvā puna svātanāyāti evaṃ sattāhaṃ nimantetvā mahādānaṃ pavattetvā sattame divase sabbaparikkhāraṃ adāsi. Taṃ pana dadamāno upāhanadānaṃ ussannaṃ katvā adāsi. Dasabalassa dinno upāhanasaṅghāṭo sahassagghanako ahosi, dvinnaṃ aggasāvakānaṃ pañcasatagghanako, sesānaṃ pañcannaṃ bhikkhusatānaṃ satagghanako. Iti so sabbaparikkhāradānaṃ datvā attano parisāya saddhiṃ bhagavato santike nisīdi. Athassa satthā madhurena sarena anumodanaṃ karonto ‘‘upāsaka, uḷāraṃ te sabbaparikkhāradānaṃ, attamano hohi, pubbe anuppanne buddhe paccekabuddhassa ekaṃ upāhanasaṅghāṭaṃ datvā nāvāya bhinnāya appatiṭṭhe mahāsamuddepi upāhanadānanissandena patiṭṭhaṃ labhiṃsu, tvaṃ pana buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa sabbaparikkhāradānaṃ adāsi, tassa te upāhanadānassa phalaṃ kasmā na patiṭṭhā bhavissatī’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.

    અતીતે અયં બારાણસી મોળિની નામ અહોસિ. મોળિનિનગરે બ્રહ્મદત્તે રજ્જં કારેન્તે સઙ્ખો નામ બ્રાહ્મણો અડ્ઢો મહદ્ધનો મહાભોગો પહૂતવિત્તુપકરણો પહૂતધનધઞ્ઞસુવણ્ણરજતો ચતૂસુ નગરદ્વારેસુ નગરમજ્ઝે નિવેસનદ્વારે ચાતિ છસુ ઠાનેસુ છ દાનસાલાયો કારેત્વા દેવસિકં છસતસહસ્સાનિ વિસ્સજ્જેન્તો કપણદ્ધિકાનં મહાદાનં પવત્તેસિ. સો એકદિવસં ચિન્તેસિ ‘‘અહં ગેહે ધને ખીણે દાતું ન સક્ખિસ્સામિ, અપરિક્ખીણેયેવ ધને નાવાય સુવણ્ણભૂમિં ગન્ત્વા ધનં આહરિસ્સામી’’તિ. સો નાવં બન્ધાપેત્વા ભણ્ડસ્સ પૂરાપેત્વા પુત્તદારં આમન્તેત્વા ‘‘યાવાહં આગચ્છામિ , તાવ મે દાનં અનુપચ્છિન્દિત્વા પવત્તેય્યાથા’’તિ વત્વા દાસકમ્મકરપરિવુતો છત્તં આદાય ઉપાહનં આરુય્હ મજ્ઝન્હિકસમયે પટ્ટનગામાભિમુખો પાયાસિ. તસ્મિં ખણે ગન્ધમાદને એકો પચ્ચેકબુદ્ધો આવજ્જેત્વા તં ધનાહરણત્થાય ગચ્છન્તં દિસ્વા ‘‘મહાપુરિસો ધનં આહરિતું ગચ્છતિ, ભવિસ્સતિ નુ ખો અસ્સ સમુદ્દે અન્તરાયો, નો’’તિ આવજ્જેત્વા ‘‘ભવિસ્સતી’’તિ ઞત્વા ‘‘એસ મં દિસ્વા છત્તઞ્ચ ઉપાહનઞ્ચ મય્હં દત્વા ઉપાહનદાનનિસ્સન્દેન સમુદ્દે ભિન્નાય નાવાય પતિટ્ઠં લભિસ્સતિ, કરિસ્સામિસ્સ અનુગ્ગહ’’ન્તિ આકાસેનાગન્ત્વા તસ્સાવિદૂરે ઓતરિત્વા ચણ્ડવાતાતપે અઙ્ગારસન્થરસદિસં ઉણ્હવાલુકં મદ્દન્તો તસ્સ અભિમુખો આગચ્છિ.

    Atīte ayaṃ bārāṇasī moḷinī nāma ahosi. Moḷininagare brahmadatte rajjaṃ kārente saṅkho nāma brāhmaṇo aḍḍho mahaddhano mahābhogo pahūtavittupakaraṇo pahūtadhanadhaññasuvaṇṇarajato catūsu nagaradvāresu nagaramajjhe nivesanadvāre cāti chasu ṭhānesu cha dānasālāyo kāretvā devasikaṃ chasatasahassāni vissajjento kapaṇaddhikānaṃ mahādānaṃ pavattesi. So ekadivasaṃ cintesi ‘‘ahaṃ gehe dhane khīṇe dātuṃ na sakkhissāmi, aparikkhīṇeyeva dhane nāvāya suvaṇṇabhūmiṃ gantvā dhanaṃ āharissāmī’’ti. So nāvaṃ bandhāpetvā bhaṇḍassa pūrāpetvā puttadāraṃ āmantetvā ‘‘yāvāhaṃ āgacchāmi , tāva me dānaṃ anupacchinditvā pavatteyyāthā’’ti vatvā dāsakammakaraparivuto chattaṃ ādāya upāhanaṃ āruyha majjhanhikasamaye paṭṭanagāmābhimukho pāyāsi. Tasmiṃ khaṇe gandhamādane eko paccekabuddho āvajjetvā taṃ dhanāharaṇatthāya gacchantaṃ disvā ‘‘mahāpuriso dhanaṃ āharituṃ gacchati, bhavissati nu kho assa samudde antarāyo, no’’ti āvajjetvā ‘‘bhavissatī’’ti ñatvā ‘‘esa maṃ disvā chattañca upāhanañca mayhaṃ datvā upāhanadānanissandena samudde bhinnāya nāvāya patiṭṭhaṃ labhissati, karissāmissa anuggaha’’nti ākāsenāgantvā tassāvidūre otaritvā caṇḍavātātape aṅgārasantharasadisaṃ uṇhavālukaṃ maddanto tassa abhimukho āgacchi.

    સો તં દિસ્વાવ ‘‘પુઞ્ઞક્ખેત્તં મે આગતં, અજ્જ મયા એત્થ દાનબીજં રોપેતું વટ્ટતી’’તિ તુટ્ઠચિત્તો વેગેન તં ઉપસઙ્કમિત્વા વન્દિત્વા ‘‘ભન્તે, મય્હં અનુગ્ગહત્થાય થોકં મગ્ગા ઓક્કમ્મ ઇમં રુક્ખમૂલં ઉપસઙ્કમથા’’તિ વત્વા તસ્મિં રુક્ખમૂલં ઉપસઙ્કમન્તે રુક્ખમૂલે વાલુકં ઉસ્સાપેત્વા ઉત્તરાસઙ્ગં પઞ્ઞપેત્વા પચ્ચેકબુદ્ધં નિસીદાપેત્વા વન્દિત્વા વાસિતપરિસ્સાવિતેન ઉદકેન પાદે ધોવિત્વા ગન્ધતેલેન મક્ખેત્વા અત્તનો ઉપાહના ઓમુઞ્ચિત્વા પપ્ફોટેત્વા ગન્ધતેલેન મક્ખેત્વા તસ્સ પાદેસુ પટિમુઞ્ચિત્વા ‘‘ભન્તે, ઇમા ઉપાહના આરુય્હ છત્તં મત્થકે કત્વા ગચ્છથા’’તિ છત્તુપાહનં અદાસિ. સો અસ્સ અનુગ્ગહત્થાય તં ગહેત્વા પસાદસંવડ્ઢનત્થં પસ્સન્તસ્સેવસ્સ ઉપ્પતિત્વા ગન્ધમાદનમેવ અગમાસિ. બોધિસત્તોપિ તં દિસ્વા અતિવિય પસન્નચિત્તો પટ્ટનં ગન્ત્વા નાવં અભિરુહિ. અથસ્સ મહાસમુદ્દં પટિપન્નસ્સ સત્તમે દિવસે નાવા વિવરં અદાસિ, ઉદકં ઉસ્સિઞ્ચિતું નાસક્ખિંસુ. મહાજનો મરણભયભીતો અત્તનો અત્તનો દેવતા નમસ્સિત્વા મહાવિરવં વિરવિ. મહાસત્તો એકં ઉપટ્ઠાકં ગહેત્વા સકલસરીરં તેલેન મક્ખેત્વા સપ્પિના સદ્ધિં સક્ખરચુણ્ણં યાવદત્થં ખાદિત્વા તમ્પિ ખાદાપેત્વા તેન સદ્ધિં કૂપકયટ્ઠિમત્થકં આરુય્હ ‘‘ઇમાય દિસાય અમ્હાકં નગર’’ન્તિ દિસં વવત્થપેત્વા મચ્છકચ્છપપરિપન્થતો અત્તાનં મોચેન્તો તેન સદ્ધિં ઉસભમત્તં અતિક્કમિત્વા પતિ. મહાજનો વિનાસં પાપુણિ. મહાસત્તો પન ઉપટ્ઠાકેન સદ્ધિં સમુદ્દં તરિતું આરભિ. તસ્સ તરન્તસ્સેવ સત્તમો દિવસો જાતો. સો તસ્મિમ્પિ કાલે લોણોદકેન મુખં વિક્ખાલેત્વા ઉપોસથિકો અહોસિયેવ.

    So taṃ disvāva ‘‘puññakkhettaṃ me āgataṃ, ajja mayā ettha dānabījaṃ ropetuṃ vaṭṭatī’’ti tuṭṭhacitto vegena taṃ upasaṅkamitvā vanditvā ‘‘bhante, mayhaṃ anuggahatthāya thokaṃ maggā okkamma imaṃ rukkhamūlaṃ upasaṅkamathā’’ti vatvā tasmiṃ rukkhamūlaṃ upasaṅkamante rukkhamūle vālukaṃ ussāpetvā uttarāsaṅgaṃ paññapetvā paccekabuddhaṃ nisīdāpetvā vanditvā vāsitaparissāvitena udakena pāde dhovitvā gandhatelena makkhetvā attano upāhanā omuñcitvā papphoṭetvā gandhatelena makkhetvā tassa pādesu paṭimuñcitvā ‘‘bhante, imā upāhanā āruyha chattaṃ matthake katvā gacchathā’’ti chattupāhanaṃ adāsi. So assa anuggahatthāya taṃ gahetvā pasādasaṃvaḍḍhanatthaṃ passantassevassa uppatitvā gandhamādanameva agamāsi. Bodhisattopi taṃ disvā ativiya pasannacitto paṭṭanaṃ gantvā nāvaṃ abhiruhi. Athassa mahāsamuddaṃ paṭipannassa sattame divase nāvā vivaraṃ adāsi, udakaṃ ussiñcituṃ nāsakkhiṃsu. Mahājano maraṇabhayabhīto attano attano devatā namassitvā mahāviravaṃ viravi. Mahāsatto ekaṃ upaṭṭhākaṃ gahetvā sakalasarīraṃ telena makkhetvā sappinā saddhiṃ sakkharacuṇṇaṃ yāvadatthaṃ khāditvā tampi khādāpetvā tena saddhiṃ kūpakayaṭṭhimatthakaṃ āruyha ‘‘imāya disāya amhākaṃ nagara’’nti disaṃ vavatthapetvā macchakacchapaparipanthato attānaṃ mocento tena saddhiṃ usabhamattaṃ atikkamitvā pati. Mahājano vināsaṃ pāpuṇi. Mahāsatto pana upaṭṭhākena saddhiṃ samuddaṃ tarituṃ ārabhi. Tassa tarantasseva sattamo divaso jāto. So tasmimpi kāle loṇodakena mukhaṃ vikkhāletvā uposathiko ahosiyeva.

    તદા પન ચતૂહિ લોકપાલેહિ મણિમેખલા નામ દેવધીતા ‘‘સચે સમુદ્દે નાવાય ભિન્નાય તિસરણગતા વા સીલસમ્પન્ના વા માતાપિતુપટ્ઠાકા વા મનુસ્સા દુક્ખપ્પત્તા હોન્તિ, તે રક્ખેય્યાસી’’તિ સમુદ્દે આરક્ખણત્થાય ઠપિતા હોતિ. સા અત્તનો ઇસ્સરિયેન સત્તાહમનુભવિત્વા પમજ્જિત્વા સત્તમે દિવસે સમુદ્દં ઓલોકેન્તી સીલાચારસંયુત્તં સઙ્ખબ્રાહ્મણં દિસ્વા ‘‘ઇમસ્સ સત્તમો દિવસો સમુદ્દે પતિતસ્સ, સચે સો મરિસ્સતિ અતિવિય ગારય્હા મે ભવિસ્સતી’’તિ સંવિગ્ગમાનહદયા હુત્વા એકં સુવણ્ણપાતિં નાનગ્ગરસભોજનસ્સ પૂરેત્વા વાતવેગેન તત્થ ગન્ત્વા તસ્સ પુરતો આકાસે ઠત્વા ‘‘બ્રાહ્મણ, ત્વં સત્તાહં નિરાહારો, ઇદં દિબ્બભોજનં ભુઞ્જા’’તિ આહ. સો તં ઓલોકેત્વા ‘‘અપનેહિ તવ ભત્તં, અહં ઉપોસથિકો’’તિ આહ. અથસ્સ ઉપટ્ઠાકો પચ્છતો આગતો દેવતં અદિસ્વા સદ્દમેવ સુત્વા ‘‘અયં બ્રાહ્મણો પકતિસુખુમાલો સત્તાહં નિરાહારતાય દુક્ખિતો મરણભયેન વિલપતિ મઞ્ઞે, અસ્સાસેસ્સામિ ન’’ન્તિ ચિન્તેત્વા પઠમં ગાથમાહ –

    Tadā pana catūhi lokapālehi maṇimekhalā nāma devadhītā ‘‘sace samudde nāvāya bhinnāya tisaraṇagatā vā sīlasampannā vā mātāpitupaṭṭhākā vā manussā dukkhappattā honti, te rakkheyyāsī’’ti samudde ārakkhaṇatthāya ṭhapitā hoti. Sā attano issariyena sattāhamanubhavitvā pamajjitvā sattame divase samuddaṃ olokentī sīlācārasaṃyuttaṃ saṅkhabrāhmaṇaṃ disvā ‘‘imassa sattamo divaso samudde patitassa, sace so marissati ativiya gārayhā me bhavissatī’’ti saṃviggamānahadayā hutvā ekaṃ suvaṇṇapātiṃ nānaggarasabhojanassa pūretvā vātavegena tattha gantvā tassa purato ākāse ṭhatvā ‘‘brāhmaṇa, tvaṃ sattāhaṃ nirāhāro, idaṃ dibbabhojanaṃ bhuñjā’’ti āha. So taṃ oloketvā ‘‘apanehi tava bhattaṃ, ahaṃ uposathiko’’ti āha. Athassa upaṭṭhāko pacchato āgato devataṃ adisvā saddameva sutvā ‘‘ayaṃ brāhmaṇo pakatisukhumālo sattāhaṃ nirāhāratāya dukkhito maraṇabhayena vilapati maññe, assāsessāmi na’’nti cintetvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    ૩૯.

    39.

    ‘‘બહુસ્સુતો સુતધમ્મોસિ સઙ્ખ, દિટ્ઠા તયા સમણબ્રાહ્મણા ચ;

    ‘‘Bahussuto sutadhammosi saṅkha, diṭṭhā tayā samaṇabrāhmaṇā ca;

    અથક્ખણે દસ્સયસે વિલાપં, અઞ્ઞો નુ કો તે પટિમન્તકો મયા’’તિ.

    Athakkhaṇe dassayase vilāpaṃ, añño nu ko te paṭimantako mayā’’ti.

    તત્થ સુતધમ્મોસીતિ ધમ્મોપિ તયા ધમ્મિકસમણબ્રાહ્મણાનં સન્તિકે સુતો અસિ. દિટ્ઠા તયાતિ તેસં પચ્ચયે દેન્તેન વેય્યાવચ્ચં કરોન્તેન ધમ્મિકસમણબ્રાહ્મણા ચ તયા દિટ્ઠા. એવં અકરોન્તો હિ પસ્સન્તોપિ તે ન પસ્સતિયેવ. અથક્ખણેતિ અથ અક્ખણે સલ્લપન્તસ્સ કસ્સચિ અભાવેન વચનસ્સ અનોકાસે. દસ્સયસેતિ ‘‘અહં ઉપોસથિકો’’તિ વદન્તો વિલાપં દસ્સેસિ. પટિમન્તકોતિ મયા અઞ્ઞો કો તવ પટિમન્તકો પટિવચનદાયકો, કિંકારણા એવં વિપ્પલપસીતિ?

    Tattha sutadhammosīti dhammopi tayā dhammikasamaṇabrāhmaṇānaṃ santike suto asi. Diṭṭhā tayāti tesaṃ paccaye dentena veyyāvaccaṃ karontena dhammikasamaṇabrāhmaṇā ca tayā diṭṭhā. Evaṃ akaronto hi passantopi te na passatiyeva. Athakkhaṇeti atha akkhaṇe sallapantassa kassaci abhāvena vacanassa anokāse. Dassayaseti ‘‘ahaṃ uposathiko’’ti vadanto vilāpaṃ dassesi. Paṭimantakoti mayā añño ko tava paṭimantako paṭivacanadāyako, kiṃkāraṇā evaṃ vippalapasīti?

    સો તસ્સ વચનં સુત્વા ‘‘ઇમસ્સ દેવતા ન પઞ્ઞાયતિ મઞ્ઞે’’તિ ચિન્તેત્વા ‘‘સમ્મ, નાહં મરણસ્સ ભાયામિ, અત્થિ પન મે અઞ્ઞો પટિમન્તકો’’તિ વત્વા દુતિયં ગાથમાહ –

    So tassa vacanaṃ sutvā ‘‘imassa devatā na paññāyati maññe’’ti cintetvā ‘‘samma, nāhaṃ maraṇassa bhāyāmi, atthi pana me añño paṭimantako’’ti vatvā dutiyaṃ gāthamāha –

    ૪૦.

    40.

    ‘‘સુબ્ભૂ સુભા સુપ્પટિમુક્કકમ્બુ, પગ્ગય્હ સોવણ્ણમયાય પાતિયા;

    ‘‘Subbhū subhā suppaṭimukkakambu, paggayha sovaṇṇamayāya pātiyā;

    ‘ભુઞ્જસ્સુ ભત્તં’ ઇતિ મં વદેતિ, સદ્ધાવિત્તા, તમહં નોતિ બ્રૂમી’’તિ.

    ‘Bhuñjassu bhattaṃ’ iti maṃ vadeti, saddhāvittā, tamahaṃ noti brūmī’’ti.

    તત્થ સુબ્ભૂતિ સુભમુખા. સુભાતિ પાસાદિકા ઉત્તમરૂપધરા. સુપ્પટિમુક્કકમ્બૂતિ પટિમુક્કસુવણ્ણાલઙ્કારા. પગ્ગય્હાતિ સુવણ્ણપાતિયા ભત્તં ગહેત્વા ઉક્ખિપિત્વા. સદ્ધાવિત્તાતિ સદ્ધા ચેવ તુટ્ઠચિત્તા ચ. ‘‘સદ્ધં ચિત્ત’’ન્તિપિ પાઠો, તસ્સત્થો સદ્ધન્તિ સદ્દહન્તં, ચિત્તન્તિ તુટ્ઠચિત્તં. તમહં નોતીતિ તમહં દેવતં ઉપોસથિકત્તા પટિક્ખિપન્તો નોતિ બ્રૂમિ, ન વિપ્પલપામિ સમ્માતિ.

    Tattha subbhūti subhamukhā. Subhāti pāsādikā uttamarūpadharā. Suppaṭimukkakambūti paṭimukkasuvaṇṇālaṅkārā. Paggayhāti suvaṇṇapātiyā bhattaṃ gahetvā ukkhipitvā. Saddhāvittāti saddhā ceva tuṭṭhacittā ca. ‘‘Saddhaṃ citta’’ntipi pāṭho, tassattho saddhanti saddahantaṃ, cittanti tuṭṭhacittaṃ. Tamahaṃnotīti tamahaṃ devataṃ uposathikattā paṭikkhipanto noti brūmi, na vippalapāmi sammāti.

    અથસ્સ સો તતિયં ગાથમાહ –

    Athassa so tatiyaṃ gāthamāha –

    ૪૧.

    41.

    ‘‘એતાદિસં બ્રાહ્મણ દિસ્વાન યક્ખં, પુચ્છેય્ય પોસો સુખમાસિસાનો;

    ‘‘Etādisaṃ brāhmaṇa disvāna yakkhaṃ, puccheyya poso sukhamāsisāno;

    ઉટ્ઠેહિ નં પઞ્જલિકાભિપુચ્છ, દેવી નુસિ ત્વં ઉદ માનુસી નૂ’’તિ.

    Uṭṭhehi naṃ pañjalikābhipuccha, devī nusi tvaṃ uda mānusī nū’’ti.

    તત્થ સુખમાસિસાનોતિ એતાદિસં યક્ખં દિસ્વા અત્તનો સુખં આસીસન્તો પણ્ડિતો પુરિસો ‘‘અમ્હાકં સુખં ભવિસ્સતિ, ન ભવિસ્સતી’’તિ પુચ્છેય્ય. ઉટ્ઠેહીતિ ઉદકતો ઉટ્ઠાનાકારં દસ્સેન્તો ઉટ્ઠહ. પઞ્જલિકાભિપુચ્છાતિ અઞ્જલિકો હુત્વા અભિપુચ્છ. ઉદ માનુસીતિ ઉદાહુ મહિદ્ધિકા માનુસી ત્વન્તિ.

    Tattha sukhamāsisānoti etādisaṃ yakkhaṃ disvā attano sukhaṃ āsīsanto paṇḍito puriso ‘‘amhākaṃ sukhaṃ bhavissati, na bhavissatī’’ti puccheyya. Uṭṭhehīti udakato uṭṭhānākāraṃ dassento uṭṭhaha. Pañjalikābhipucchāti añjaliko hutvā abhipuccha. Uda mānusīti udāhu mahiddhikā mānusī tvanti.

    બોધિસત્તો ‘‘યુત્તં કથેસી’’તિ તં પુચ્છન્તો ચતુત્થં ગાથમાહ –

    Bodhisatto ‘‘yuttaṃ kathesī’’ti taṃ pucchanto catutthaṃ gāthamāha –

    ૪૨.

    42.

    ‘‘યં ત્વં સુખેનાભિસમેક્ખસે મં, ભુઞ્જસ્સુ ભત્તં ઇતિ મં વદેસિ;

    ‘‘Yaṃ tvaṃ sukhenābhisamekkhase maṃ, bhuñjassu bhattaṃ iti maṃ vadesi;

    પુચ્છામિ તં નારિ મહાનુભાવે, દેવી નુસિ ત્વં ઉદ માનુસી નૂ’’તિ.

    Pucchāmi taṃ nāri mahānubhāve, devī nusi tvaṃ uda mānusī nū’’ti.

    તત્થ યં ત્વન્તિ યસ્મા ત્વં સુખેન મં અભિસમેક્ખસે, પિયચક્ખૂહિ ઓલોકેસિ. પુચ્છામિ તન્તિ તેન કારણેન તં પુચ્છામિ.

    Tattha yaṃ tvanti yasmā tvaṃ sukhena maṃ abhisamekkhase, piyacakkhūhi olokesi. Pucchāmi tanti tena kāraṇena taṃ pucchāmi.

    તતો દેવધીતા દ્વે ગાથા અભાસિ –

    Tato devadhītā dve gāthā abhāsi –

    ૪૩.

    43.

    ‘‘દેવી અહં સઙ્ખ મહાનુભાવા, ઇધાગતા સાગરવારિમજ્ઝે;

    ‘‘Devī ahaṃ saṅkha mahānubhāvā, idhāgatā sāgaravārimajjhe;

    અનુકમ્પિકા નો ચ પદુટ્ઠચિત્તા, તવેવ અત્થાય ઇધાગતાસ્મિ.

    Anukampikā no ca paduṭṭhacittā, taveva atthāya idhāgatāsmi.

    ૪૪.

    44.

    ‘‘ઇધન્નપાનં સયનાસનઞ્ચ, યાનાનિ નાનાવિવિધાનિ સઙ્ખ;

    ‘‘Idhannapānaṃ sayanāsanañca, yānāni nānāvividhāni saṅkha;

    સબ્બસ્સ ત્યાહં પટિપાદયામિ, યં કિઞ્ચિ તુય્હં મનસાભિપત્થિત’’ન્તિ.

    Sabbassa tyāhaṃ paṭipādayāmi, yaṃ kiñci tuyhaṃ manasābhipatthita’’nti.

    તત્થ ઇધાતિ ઇમસ્મિં મહાસમુદ્દે. નાનાવિવિધાનીતિ બહૂનિ ચ અનેકપ્પકારાનિ ચ હત્થિયાનઅસ્સયાનાદીનિ અત્થિ. સબ્બસ્સ ત્યાહન્તિ તસ્સ અન્નપાનાદિનો સબ્બસ્સ સામિકં કત્વા તં તે અન્નપાનાદિં પટિપાદયામિ દદામિ. યં કિઞ્ચીતિ અઞ્ઞમ્પિ યં કિઞ્ચિ મનસા ઇચ્છિતં, તં સબ્બં તે દમ્મીતિ.

    Tattha idhāti imasmiṃ mahāsamudde. Nānāvividhānīti bahūni ca anekappakārāni ca hatthiyānaassayānādīni atthi. Sabbassa tyāhanti tassa annapānādino sabbassa sāmikaṃ katvā taṃ te annapānādiṃ paṭipādayāmi dadāmi. Yaṃ kiñcīti aññampi yaṃ kiñci manasā icchitaṃ, taṃ sabbaṃ te dammīti.

    તં સુત્વા મહાસત્તો ‘‘અયં દેવધીતા સમુદ્દપિટ્ઠે મય્હં ‘ઇદઞ્ચિદઞ્ચ દમ્મી’તિ વદતિ, કિં નુ ખો એસા મયા કતેન પુઞ્ઞકમ્મેન દાતુકામા, ઉદાહુ અત્તનો બલેન, પુચ્છિસ્સામિ તાવ ન’’ન્તિ ચિન્તેત્વા પુચ્છન્તો સત્તમં ગાથમાહ –

    Taṃ sutvā mahāsatto ‘‘ayaṃ devadhītā samuddapiṭṭhe mayhaṃ ‘idañcidañca dammī’ti vadati, kiṃ nu kho esā mayā katena puññakammena dātukāmā, udāhu attano balena, pucchissāmi tāva na’’nti cintetvā pucchanto sattamaṃ gāthamāha –

    ૪૫.

    45.

    ‘‘યં કિઞ્ચિ યિટ્ઠઞ્ચ હુતઞ્ચ મય્હં, સબ્બસ્સ નો ઇસ્સરા ત્વં સુગત્તે;

    ‘‘Yaṃ kiñci yiṭṭhañca hutañca mayhaṃ, sabbassa no issarā tvaṃ sugatte;

    સુસ્સોણિ સુબ્ભમુ સુવિલગ્ગમજ્ઝે, કિસ્સ મે કમ્મસ્સ અયં વિપાકો’’તિ.

    Sussoṇi subbhamu suvilaggamajjhe, kissa me kammassa ayaṃ vipāko’’ti.

    તત્થ યિટ્ઠન્તિ દાનવસેન યજિતં. હુતન્તિ આહુનપાહુનવસેન દિન્નં. સબ્બસ્સ નો ઇસ્સરા ત્વન્તિ તસ્સ અમ્હાકં પુઞ્ઞકમ્મસ્સ ત્વં ઇસ્સરા, ‘‘ઇમસ્સ અયં વિપાકો, ઇમસ્સ અય’’ન્તિ બ્યાકરિતું સમત્થાતિ અત્થો. સુસ્સોણીતિ સુન્દરઊરુલક્ખણે. સુબ્ભમૂતિ સુન્દરભમુકે . સુવિલગ્ગમજ્ઝેતિ સુટ્ઠુવિલગ્ગિતતનુમજ્ઝે. કિસ્સ મેતિ મયા કતકમ્મેસુ કતરકમ્મસ્સ અયં વિપાકો, યેનાહં અપ્પતિટ્ઠે સમુદ્દે પતિટ્ઠં લભામીતિ.

    Tattha yiṭṭhanti dānavasena yajitaṃ. Hutanti āhunapāhunavasena dinnaṃ. Sabbassa no issarā tvanti tassa amhākaṃ puññakammassa tvaṃ issarā, ‘‘imassa ayaṃ vipāko, imassa aya’’nti byākarituṃ samatthāti attho. Sussoṇīti sundaraūrulakkhaṇe. Subbhamūti sundarabhamuke . Suvilaggamajjheti suṭṭhuvilaggitatanumajjhe. Kissa meti mayā katakammesu katarakammassa ayaṃ vipāko, yenāhaṃ appatiṭṭhe samudde patiṭṭhaṃ labhāmīti.

    તં સુત્વા દેવધીતા ‘‘અયં બ્રાહ્મણો ‘યં તેન કુસલં કતં, તં કમ્મં ન જાનાતી’તિ અઞ્ઞાય પુચ્છતિ મઞ્ઞે, કથયિસ્સામિ દાનિસ્સા’’તિ તં કથેન્તી અટ્ઠમં ગાથમાહ –

    Taṃ sutvā devadhītā ‘‘ayaṃ brāhmaṇo ‘yaṃ tena kusalaṃ kataṃ, taṃ kammaṃ na jānātī’ti aññāya pucchati maññe, kathayissāmi dānissā’’ti taṃ kathentī aṭṭhamaṃ gāthamāha –

    ૪૬.

    46.

    ‘‘ઘમ્મે પથે બ્રાહ્મણ એકભિક્ખું, ઉગ્ઘટ્ટપાદં તસિતં કિલન્તં;

    ‘‘Ghamme pathe brāhmaṇa ekabhikkhuṃ, ugghaṭṭapādaṃ tasitaṃ kilantaṃ;

    પટિપાદયી સઙ્ખ ઉપાહનાનિ, સા દક્ખિણા કામદુહા તવજ્જા’’તિ.

    Paṭipādayī saṅkha upāhanāni, sā dakkhiṇā kāmaduhā tavajjā’’ti.

    તત્થ એકભિક્ખુન્તિ એકં પચ્ચેકબુદ્ધં સન્ધાયાહ. ઉગ્ઘટ્ટપાદન્તિ ઉણ્હવાલુકાય ઘટ્ટિતપાદં. તસિતન્તિ પિપાસિતં. પટિપાદયીતિ પટિપાદેસિ, યોજેસીતિ અત્થો. કામદુહાતિ સબ્બકામદાયિકા.

    Tattha ekabhikkhunti ekaṃ paccekabuddhaṃ sandhāyāha. Ugghaṭṭapādanti uṇhavālukāya ghaṭṭitapādaṃ. Tasitanti pipāsitaṃ. Paṭipādayīti paṭipādesi, yojesīti attho. Kāmaduhāti sabbakāmadāyikā.

    તં સુત્વા મહાસત્તો ‘‘એવરૂપેપિ નામ અપ્પતિટ્ઠે મહાસમુદ્દે મયા દિન્નઉપાહનદાનં મમ સબ્બકામદદં જાતં, અહો સુદિન્નં મે પચ્ચેકબુદ્ધસ્સ દાન’’ન્તિ તુટ્ઠચિત્તો નવમં ગાથમાહ –

    Taṃ sutvā mahāsatto ‘‘evarūpepi nāma appatiṭṭhe mahāsamudde mayā dinnaupāhanadānaṃ mama sabbakāmadadaṃ jātaṃ, aho sudinnaṃ me paccekabuddhassa dāna’’nti tuṭṭhacitto navamaṃ gāthamāha –

    ૪૭.

    47.

    ‘‘સા હોતુ નાવા ફલકૂપપન્ના, અનવસ્સુતા એરકવાતયુત્તા;

    ‘‘Sā hotu nāvā phalakūpapannā, anavassutā erakavātayuttā;

    અઞ્ઞસ્સ યાનસ્સ ન હેત્થ ભૂમિ, અજ્જેવ મં મોળિનિં પાપયસ્સૂ’’તિ.

    Aññassa yānassa na hettha bhūmi, ajjeva maṃ moḷiniṃ pāpayassū’’ti.

    તસ્સત્થો – દેવતે, એવં સન્તે મય્હં એકં નાવં માપેહિ, ખુદ્દકં પન એકદોણિકનાવં માપેહિ, યં નાવં માપેસ્સસિ, સા હોતુ નાવા બહૂહિ સુસિબ્બિતેહિ ફલકેહિ ઉપપન્ના, ઉદકપવેસનસ્સાભાવેન અનવસ્સુતા, એરકેન સમ્મા ગહેત્વા ગચ્છન્તેન વાતેન યુત્તા, ઠપેત્વા દિબ્બનાવં અઞ્ઞસ્સ યાનસ્સ એત્થ ભૂમિ નત્થિ, તાય પન દિબ્બનાવાય અજ્જેવ મં મોળિનિનગરં પાપયસ્સૂતિ.

    Tassattho – devate, evaṃ sante mayhaṃ ekaṃ nāvaṃ māpehi, khuddakaṃ pana ekadoṇikanāvaṃ māpehi, yaṃ nāvaṃ māpessasi, sā hotu nāvā bahūhi susibbitehi phalakehi upapannā, udakapavesanassābhāvena anavassutā, erakena sammā gahetvā gacchantena vātena yuttā, ṭhapetvā dibbanāvaṃ aññassa yānassa ettha bhūmi natthi, tāya pana dibbanāvāya ajjeva maṃ moḷininagaraṃ pāpayassūti.

    દેવધીતા તસ્સ વચનં સુત્વા તુટ્ઠચિત્તા સત્તરતનમયં નાવં માપેસિ. સા દીઘતો અટ્ઠઉસભા અહોસિ વિત્થારતો ચતુઉસભા, ગમ્ભીરતો વીસતિયટ્ઠિકા. તસ્સા ઇન્દનીલમયા તયો કૂપકા, સોવણ્ણમયાનિ યોત્તાનિ રજતમયાનિ પત્તાનિ સોવણ્ણમયાનિ ચ ફિયારિત્તાનિ અહેસું. દેવતા તં નાવં સત્તન્નં રતનાનં પૂરેત્વા બ્રાહ્મણં આલિઙ્ગિત્વા અલઙ્કતનાવાય આરોપેસિ, ઉપટ્ઠાકં પનસ્સ ન ઓલોકેસિ. બ્રાહ્મણો અત્તના કતકલ્યાણતો તસ્સ પત્તિં અદાસિ, સો અનુમોદિ. તદા દેવતા તમ્પિ આલિઙ્ગિત્વા નાવાય પતિટ્ઠાપેસિ. અથ નં નાવં મોળિનિનગરં નેત્વા બ્રાહ્મણસ્સ ઘરે ધનં પતિટ્ઠાપેત્વા અત્તનો વસનટ્ઠાનમેવ અગમાસિ. સત્થા અભિસમ્બુદ્ધો હુત્વા –

    Devadhītā tassa vacanaṃ sutvā tuṭṭhacittā sattaratanamayaṃ nāvaṃ māpesi. Sā dīghato aṭṭhausabhā ahosi vitthārato catuusabhā, gambhīrato vīsatiyaṭṭhikā. Tassā indanīlamayā tayo kūpakā, sovaṇṇamayāni yottāni rajatamayāni pattāni sovaṇṇamayāni ca phiyārittāni ahesuṃ. Devatā taṃ nāvaṃ sattannaṃ ratanānaṃ pūretvā brāhmaṇaṃ āliṅgitvā alaṅkatanāvāya āropesi, upaṭṭhākaṃ panassa na olokesi. Brāhmaṇo attanā katakalyāṇato tassa pattiṃ adāsi, so anumodi. Tadā devatā tampi āliṅgitvā nāvāya patiṭṭhāpesi. Atha naṃ nāvaṃ moḷininagaraṃ netvā brāhmaṇassa ghare dhanaṃ patiṭṭhāpetvā attano vasanaṭṭhānameva agamāsi. Satthā abhisambuddho hutvā –

    ૪૮.

    48.

    ‘‘સા તત્થ વિત્તા સુમના પતીતા, નાવં સુચિત્તં અભિનિમ્મિનિત્વા;

    ‘‘Sā tattha vittā sumanā patītā, nāvaṃ sucittaṃ abhinimminitvā;

    આદાય સઙ્ખં પુરિસેન સદ્ધિં, ઉપાનયી નગરં સાધુરમ્મ’’ન્તિ. –

    Ādāya saṅkhaṃ purisena saddhiṃ, upānayī nagaraṃ sādhuramma’’nti. –

    ઇમં ઓસાનગાથં અભાસિ.

    Imaṃ osānagāthaṃ abhāsi.

    તત્થ સાતિ ભિક્ખવે, સા દેવતા તત્થ સમુદ્દમજ્ઝે તસ્સ વચનં સુત્વા વિત્તિસઙ્ખાતાય પીતિયા સમન્નાગતત્તા વિત્તા. સુમનાતિ સુન્દરમના પામોજ્જેન પતીતચિત્તા હુત્વા વિચિત્રનાવં નિમ્મિનિત્વા બ્રાહ્મણં પરિચારકેન સદ્ધિં આદાય સાધુરમ્મં અતિરમણીયં નગરં ઉપાનયીતિ.

    Tattha ti bhikkhave, sā devatā tattha samuddamajjhe tassa vacanaṃ sutvā vittisaṅkhātāya pītiyā samannāgatattā vittā. Sumanāti sundaramanā pāmojjena patītacittā hutvā vicitranāvaṃ nimminitvā brāhmaṇaṃ paricārakena saddhiṃ ādāya sādhurammaṃ atiramaṇīyaṃ nagaraṃ upānayīti.

    બ્રાહ્મણોપિ યાવજીવં અપરિમિતધનં ગેહં અજ્ઝાવસન્તો દાનં દત્વા સીલં રક્ખિત્વા જીવિતપરિયોસાને સપરિસો દેવનગરં પરિપૂરેસિ.

    Brāhmaṇopi yāvajīvaṃ aparimitadhanaṃ gehaṃ ajjhāvasanto dānaṃ datvā sīlaṃ rakkhitvā jīvitapariyosāne sapariso devanagaraṃ paripūresi.

    સત્થા ઇમં ધમ્મદેસનં આહરિત્વા સચ્ચાનિ પકાસેત્વા જાતકં સમોધાનેસિ, સચ્ચપરિયોસાને ઉપાસકો સોતાપત્તિફલે પતિટ્ઠહિ.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne upāsako sotāpattiphale patiṭṭhahi.

    તદા દેવધીતા ઉપ્પલવણ્ણા અહોસિ, ઉપટ્ઠાકપુરિસો આનન્દો, સઙ્ખબ્રાહ્મણો પન અહમેવ અહોસિન્તિ.

    Tadā devadhītā uppalavaṇṇā ahosi, upaṭṭhākapuriso ānando, saṅkhabrāhmaṇo pana ahameva ahosinti.

    સઙ્ખજાતકવણ્ણના ચતુત્થા.

    Saṅkhajātakavaṇṇanā catutthā.







    Related texts:



    તિપિટક (મૂલ) • Tipiṭaka (Mūla) / સુત્તપિટક • Suttapiṭaka / ખુદ્દકનિકાય • Khuddakanikāya / જાતકપાળિ • Jātakapāḷi / ૪૪૨. સઙ્ખજાતકં • 442. Saṅkhajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact