Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    संयुत्त निकाय ३३।४

    Saṁyutta Nikāya 33.4

    The Related Suttas Collection 33.4

    १। वच्छगोत्तवग्ग

    1. Vacchagottavagga

    1. With Vacchagotta

    सङ्खारअञ्ञाणसुत्त

    Saṅkhāraaññāṇasutta

    Not Knowing Choices

    सावत्थिनिदानं।

    Sāvatthinidānaṁ.

    At Sāvatthī.

    एकमन्तं निसिन्नो खो वच्छगोत्तो परिब्बाजको भगवन्तं एतदवोच:

    Ekamantaṁ nisinno kho vacchagotto paribbājako bhagavantaṁ etadavoca:

    Then the wanderer Vacchagotta said to the Buddha:

    “को नु खो, भो गोतम, हेतु, को पच्चयो, यानिमानि अनेकविहितानि दिट्ठिगतानि लोके उप्पज्जन्ति—सस्सतो लोकोति वा, असस्सतो लोकोति वा …पे… नेव होति न न होति तथागतो परं मरणाति वा”ति?

    “ko nu kho, bho gotama, hetu, ko paccayo, yānimāni anekavihitāni diṭṭhigatāni loke uppajjanti—sassato lokoti vā, asassato lokoti vā …pe… neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇāti vā”ti?

    “What is the cause, Master Gotama, what is the reason why these various misconceptions arise in the world? …”

    “सङ्खारेसु खो, वच्छ, अञ्ञाणा, सङ्खारसमुदये अञ्ञाणा, सङ्खारनिरोधे अञ्ञाणा, सङ्खारनिरोधगामिनिया पटिपदाय अञ्ञाणा; एवमिमानि अनेकविहितानि दिट्ठिगतानि लोके उप्पज्जन्ति—सस्सतो लोकोति वा, असस्सतो लोकोति वा …पे… नेव होति न न होति तथागतो परं मरणाति वाति। अयं खो, वच्छ, हेतु, अयं पच्चयो, यानिमानि अनेकविहितानि दिट्ठिगतानि लोके उप्पज्जन्ति—सस्सतो लोकोति वा, असस्सतो लोकोति वा …पे… नेव होति न न होति तथागतो परं मरणाति वा”ति।

    “Saṅkhāresu kho, vaccha, aññāṇā, saṅkhārasamudaye aññāṇā, saṅkhāranirodhe aññāṇā, saṅkhāranirodhagāminiyā paṭipadāya aññāṇā; evamimāni anekavihitāni diṭṭhigatāni loke uppajjanti—sassato lokoti vā, asassato lokoti vā …pe… neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇāti vāti. Ayaṁ kho, vaccha, hetu, ayaṁ paccayo, yānimāni anekavihitāni diṭṭhigatāni loke uppajjanti—sassato lokoti vā, asassato lokoti vā …pe… neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇāti vā”ti.

    “Vaccha, it is because of not knowing choices, their origin, their cessation, and the practice that leads to their cessation …”

    चतुत्थं।

    Catutthaṁ.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact