Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    สํยุตฺต นิกาย ๓๔ฯ๕๕

    The Related Suttas Collection 34.55

    ๑ฯ ฌานวคฺค

    1. Absorption

    สาตจฺจมูลกสปฺปายการีสุตฺต

    Persistence and What’s Conducive

    สาวตฺถินิทานํฯ

    At Sāvatthī.

    “จตฺตาโรเม, ภิกฺขเว, ฌายีฯ กตเม จตฺตาโร?

    “Bhikkhus, there are these four meditators. What four?

    อิธ, ภิกฺขเว, เอกจฺโจ ฌายี สมาธิสฺมึ สาตจฺจการี โหติ, น สมาธิสฺมึ สปฺปายการีฯ

    One meditator is skilled in practicing persistently for immersion but not in doing what’s conducive to it.

    อิธ ปน, ภิกฺขเว, เอกจฺโจ ฌายี สมาธิสฺมึ สปฺปายการี โหติ, น สมาธิสฺมึ สาตจฺจการีฯ

    One meditator is skilled in doing what’s conducive to immersion but not in practicing persistently for it.

    อิธ ปน, ภิกฺขเว, เอกจฺโจ ฌายี เนว สมาธิสฺมึ สาตจฺจการี โหติ, น จ สมาธิสฺมึ สปฺปายการีฯ

    One meditator is skilled neither in practicing persistently for immersion nor in doing what’s conducive to it.

    อิธ ปน, ภิกฺขเว, เอกจฺโจ ฌายี สมาธิสฺมึ สาตจฺจการี จ โหติ, สมาธิสฺมึ สปฺปายการี จฯ

    One meditator is skilled both in practicing persistently for immersion and in doing what’s conducive to it.

    ตตฺร, ภิกฺขเว, ยฺวายํ ฌายี สมาธิสฺมึ สาตจฺจการี จ โหติ สมาธิสฺมึ สปฺปายการี จ อยํ อิเมสํ จตุนฺนํ ฌายีนํ อคฺโค จ เสฏฺโฐ จ โมกฺโข จ อุตฺตโม จ ปวโร จฯ

    Of these, the meditator skilled both in practicing persistently for immersion and in doing what’s conducive to it is the foremost, best, leading, highest, and finest of the four.

    เสยฺยถาปิ, ภิกฺขเว, ควา ขีรํ, ขีรมฺหา ทธิ, ทธิมฺหา นวนีตํ, นวนีตมฺหา สปฺปิ, สปฺปิมฺหา สปฺปิมณฺโฑ ตตฺร อคฺคมกฺขายติ;

    From a cow comes milk, from milk comes curds, from curds come butter, from butter comes ghee, and from ghee comes cream of ghee. And the cream of ghee is said to be the best of these.

    เอวเมว โข, ภิกฺขเว, ยฺวายํ ฌายี สมาธิสฺมึ สาตจฺจการี จ โหติ, สมาธิสฺมึ สปฺปายการี จ อยํ อิเมสํ จตุนฺนํ ฌายีนํ อคฺโค จ เสฏฺโฐ จ โมกฺโข จ อุตฺตโม จ ปวโร จา”ติฯ

    In the same way, the meditator skilled both in practicing persistently for immersion and in doing what’s conducive to it is the foremost, best, leading, highest, and finest of the four.”

    อิทมโวจ ภควาฯ อตฺตมนา เต ภิกฺขู ภควโต ภาสิตํ อภินนฺทุนฺติฯ

    That is what the Buddha said. Satisfied, the bhikkhus approved what the Buddha said.

    ปญฺจปญฺญาสมํฯ

    (ยถา ปญฺจปญฺญาสํ เวยฺยากรณานิ โหนฺติ ตถา วิตฺถาเรตพฺพานิฯ)

    (All should be told in full as per the fifty-fifth discourse.)

    ขนฺธวคฺโค ตติโยฯ

    ตสฺสุทฺทานํ

    สมาธิ สมาปตฺติ ฐิติ จ, วุฏฺฐานํ กลฺลิตารมฺมเณน จ; โคจรา อภินีหาโร สกฺกจฺจ, สาตจฺจ อโถปิ สปฺปายนฺติฯ

    ฌานสํยุตฺตํ สมตฺตํฯ

    The Related Suttas Collection on Absorption are complete.

    ตสฺสุทฺทานํ

    ขนฺธ ราธสํยุตฺตญฺจ, ทิฏฺฐิโอกฺกนฺต อุปฺปาทา; กิเลส สาริปุตฺตา จ, นาคา สุปณฺณ คนฺธพฺพา; วลาห วจฺฉฌานนฺติ, ขนฺธวคฺคมฺหิ เตรสาติฯ

    ขนฺธวคฺคสํยุตฺตปาฬิ นิฏฺฐิตาฯ

    The Book of the Aggregates is finished.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact