Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 34.55

    The Related Suttas Collection 34.55

    1. ඣානවග්ග

    1. Absorption

    සාතච්චමූලකසප්පායකාරීසුත්ත

    Persistence and What’s Conducive

    සාවත්ථිනිදානං.

    At Sāvatthī.

    “චත්තාරෝමේ, භික්ඛවේ, ඣායී. කතමේ චත්තාරෝ?

    “Bhikkhus, there are these four meditators. What four?

    ඉධ, භික්ඛවේ, ඒකච්චෝ ඣායී සමාධිස්මිං සාතච්චකාරී හෝති, න සමාධිස්මිං සප්පායකාරී.

    One meditator is skilled in practicing persistently for immersion but not in doing what’s conducive to it.

    ඉධ පන, භික්ඛවේ, ඒකච්චෝ ඣායී සමාධිස්මිං සප්පායකාරී හෝති, න සමාධිස්මිං සාතච්චකාරී.

    One meditator is skilled in doing what’s conducive to immersion but not in practicing persistently for it.

    ඉධ පන, භික්ඛවේ, ඒකච්චෝ ඣායී නේව සමාධිස්මිං සාතච්චකාරී හෝති, න ච සමාධිස්මිං සප්පායකාරී.

    One meditator is skilled neither in practicing persistently for immersion nor in doing what’s conducive to it.

    ඉධ පන, භික්ඛවේ, ඒකච්චෝ ඣායී සමාධිස්මිං සාතච්චකාරී ච හෝති, සමාධිස්මිං සප්පායකාරී ච.

    One meditator is skilled both in practicing persistently for immersion and in doing what’s conducive to it.

    තත්‍ර, භික්ඛවේ, ය්වායං ඣායී සමාධිස්මිං සාතච්චකාරී ච හෝති සමාධිස්මිං සප්පායකාරී ච අයං ඉමේසං චතුන්නං ඣායීනං අග්ගෝ ච සේට්ඨෝ ච මෝක්ඛෝ ච උත්තමෝ ච පවරෝ ච.

    Of these, the meditator skilled both in practicing persistently for immersion and in doing what’s conducive to it is the foremost, best, leading, highest, and finest of the four.

    සේය්‍යථාපි, භික්ඛවේ, ගවා ඛීරං, ඛීරම්හා දධි, දධිම්හා නවනීතං, නවනීතම්හා සප්පි, සප්පිම්හා සප්පිමණ්ඩෝ තත්‍ර අග්ගමක්ඛායති;

    From a cow comes milk, from milk comes curds, from curds come butter, from butter comes ghee, and from ghee comes cream of ghee. And the cream of ghee is said to be the best of these.

    ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ, ය්වායං ඣායී සමාධිස්මිං සාතච්චකාරී ච හෝති, සමාධිස්මිං සප්පායකාරී ච අයං ඉමේසං චතුන්නං ඣායීනං අග්ගෝ ච සේට්ඨෝ ච මෝක්ඛෝ ච උත්තමෝ ච පවරෝ චා”ති.

    In the same way, the meditator skilled both in practicing persistently for immersion and in doing what’s conducive to it is the foremost, best, leading, highest, and finest of the four.”

    ඉදමවෝච භගවා. අත්තමනා තේ භික්ඛූ භගවතෝ භාසිතං අභිනන්දුන්ති.

    That is what the Buddha said. Satisfied, the bhikkhus approved what the Buddha said.

    පඤ්චපඤ්ඤාසමං.

    (යථා පඤ්චපඤ්ඤාසං වේය්‍යාකරණානි හෝන්ති තථා විත්ථාරේතබ්බානි.)

    (All should be told in full as per the fifty-fifth discourse.)

    ඛන්ධවග්ගෝ තතියෝ.

    තස්සුද්දානං

    සමාධි සමාපත්ති ඨිති ච, වුට්ඨානං කල්ලිතාරම්මණේන ච; ගෝචරා අභිනීහාරෝ සක්කච්ච, සාතච්ච අථෝපි සප්පායන්ති.

    ඣානසංයුත්තං සමත්තං.

    The Related Suttas Collection on Absorption are complete.

    තස්සුද්දානං

    ඛන්ධ රාධසංයුත්තඤ්ච, දිට්ඨිඕක්කන්ත උප්පාදා; කිලේස සාරිපුත්තා ච, නාගා සුපණ්ණ ගන්ධබ්බා; වලාහ වච්ඡඣානන්ති, ඛන්ධවග්ගම්හි තේරසාති.

    ඛන්ධවග්ගසංයුත්තපාළි නිට්ඨිතා.

    The Book of the Aggregates is finished.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact