Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 46.3

    The Related Suttas Collection 46.3

    1. පබ්බතවග්ග

    1. Mountains

    සීලසුත්ත

    Ethics

    “යේ තේ, භික්ඛවේ, භික්ඛූ සීලසම්පන්නා සමාධිසම්පන්නා ඤාණසම්පන්නා විමුත්තිසම්පන්නා විමුත්තිඤාණදස්සනසම්පන්නා, දස්සනම්පාහං, භික්ඛවේ, තේසං භික්ඛූනං බහුකාරං වදාමි; සවනම්පාහං, භික්ඛවේ, තේසං භික්ඛූනං බහුකාරං වදාමි; උපසඞ්කමනම්පාහං, භික්ඛවේ, තේසං භික්ඛූනං බහුකාරං වදාමි; පයිරුපාසනම්පාහං, භික්ඛවේ, තේසං භික්ඛූනං බහුකාරං වදාමි; අනුස්සතිම්පාහං, භික්ඛවේ, තේසං භික්ඛූනං බහුකාරං වදාමි; අනුපබ්බජ්ජම්පාහං, භික්ඛවේ, තේසං භික්ඛූනං බහුකාරං වදාමි. තං කිස්ස හේතු? තථාරූපානං, භික්ඛවේ, භික්ඛූනං ධම්මං සුත්වා ද්වයේන වූපකාසේන වූපකට්ඨෝ විහරති—කායවූපකාසේන ච චිත්තවූපකාසේන ච. සෝ තථා වූපකට්ඨෝ විහරන්තෝ තං ධම්මං අනුස්සරති අනුවිතක්කේති.

    “Bhikkhus, when a bhikkhu is accomplished in ethics, immersion, knowledge, freedom, or the knowledge and vision of freedom, even the sight of them is very helpful, I say. Even to hear them, approach them, pay homage to them, recollect them, or go forth following them is very helpful, I say. Why is that? Because after hearing the teaching of such bhikkhus, a bhikkhu will live withdrawn in both body and mind, as they recollect and think about that teaching.

    යස්මිං සමයේ, භික්ඛවේ, භික්ඛු තථා වූපකට්ඨෝ විහරන්තෝ තං ධම්මං අනුස්සරති අනුවිතක්කේති, සතිසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ තස්මිං සමයේ භික්ඛුනෝ ආරද්ධෝ හෝති; සතිසම්බෝජ්ඣඞ්ගං තස්මිං සමයේ භික්ඛු භාවේති; සතිසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ තස්මිං සමයේ භික්ඛුනෝ භාවනාපාරිපූරිං ගච්ඡති. සෝ තථා සතෝ විහරන්තෝ තං ධම්මං පඤ්ඤාය පවිචිනති පවිචරති පරිවීමංසමාපජ්ජති.

    At such a time, a bhikkhu has activated the awakening factor of mindfulness; they develop it and perfect it. As they live mindfully in this way they investigate, explore, and inquire into that teaching with wisdom.

    යස්මිං සමයේ, භික්ඛවේ, භික්ඛු තථා සතෝ විහරන්තෝ තං ධම්මං පඤ්ඤාය පවිචිනති පවිචරති පරිවීමංසමාපජ්ජති, ධම්මවිචයසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ තස්මිං සමයේ භික්ඛුනෝ ආරද්ධෝ හෝති; ධම්මවිචයසම්බෝජ්ඣඞ්ගං තස්මිං සමයේ භික්ඛු භාවේති; ධම්මවිචයසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ තස්මිං සමයේ භික්ඛුනෝ භාවනාපාරිපූරිං ගච්ඡති. තස්ස තං ධම්මං පඤ්ඤාය පවිචිනතෝ පවිචරතෝ පරිවීමංසමාපජ්ජතෝ ආරද්ධං හෝති වීරියං අසල්ලීනං.

    At such a time, a bhikkhu has activated the awakening factor of investigation of principles; they develop it and perfect it. As they investigate principles with wisdom in this way their energy is roused up and unflagging.

    යස්මිං සමයේ, භික්ඛවේ, භික්ඛුනෝ තං ධම්මං පඤ්ඤාය පවිචිනතෝ පවිචරතෝ පරිවීමංසමාපජ්ජතෝ ආරද්ධං හෝති වීරියං අසල්ලීනං, වීරියසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ තස්මිං සමයේ භික්ඛුනෝ ආරද්ධෝ හෝති; වීරියසම්බෝජ්ඣඞ්ගං තස්මිං සමයේ භික්ඛු භාවේති; වීරියසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ තස්මිං සමයේ භික්ඛුනෝ භාවනාපාරිපූරිං ගච්ඡති. ආරද්ධවීරියස්ස උප්පජ්ජති පීති නිරාමිසා.

    At such a time, a bhikkhu has activated the awakening factor of energy; they develop it and perfect it. When they’re energetic, rapture not of the flesh arises.

    යස්මිං සමයේ, භික්ඛවේ, භික්ඛුනෝ ආරද්ධවීරියස්ස උප්පජ්ජති පීති නිරාමිසා, පීතිසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ තස්මිං සමයේ භික්ඛුනෝ ආරද්ධෝ හෝති; පීතිසම්බෝජ්ඣඞ්ගං තස්මිං සමයේ භික්ඛු භාවේති; පීතිසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ තස්මිං සමයේ භික්ඛුනෝ භාවනාපාරිපූරිං ගච්ඡති. පීතිමනස්ස කායෝපි පස්සම්භති, චිත්තම්පි පස්සම්භති.

    At such a time, a bhikkhu has activated the awakening factor of rapture; they develop it and perfect it. When the mind is full of rapture, the body and mind become tranquil.

    යස්මිං සමයේ, භික්ඛවේ, භික්ඛුනෝ පීතිමනස්ස කායෝපි පස්සම්භති චිත්තම්පි පස්සම්භති, පස්සද්ධිසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ තස්මිං සමයේ භික්ඛුනෝ ආරද්ධෝ හෝති; පස්සද්ධිසම්බෝජ්ඣඞ්ගං තස්මිං සමයේ භික්ඛු භාවේති; පස්සද්ධිසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ තස්මිං සමයේ භික්ඛුනෝ භාවනාපාරිපූරිං ගච්ඡති. පස්සද්ධකායස්ස සුඛිනෝ චිත්තං සමාධියති.

    At such a time, a bhikkhu has activated the awakening factor of tranquility; they develop it and perfect it. When the body is tranquil and one feels bliss, the mind becomes immersed in samādhi.

    යස්මිං සමයේ, භික්ඛවේ, භික්ඛුනෝ පස්සද්ධකායස්ස සුඛිනෝ චිත්තං සමාධියති, සමාධිසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ තස්මිං සමයේ භික්ඛුනෝ ආරද්ධෝ හෝති; සමාධිසම්බෝජ්ඣඞ්ගං තස්මිං සමයේ භික්ඛු භාවේති; සමාධිසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ තස්මිං සමයේ භික්ඛුනෝ භාවනාපාරිපූරිං ගච්ඡති. සෝ තථාසමාහිතං චිත්තං සාධුකං අජ්ඣුපේක්ඛිතා හෝති.

    At such a time, a bhikkhu has activated the awakening factor of immersion; they develop it and perfect it. They closely watch over that mind immersed in samādhi.

    යස්මිං සමයේ, භික්ඛවේ, භික්ඛු තථාසමාහිතං චිත්තං සාධුකං අජ්ඣුපේක්ඛිතා හෝති, උපේක්ඛාසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ තස්මිං සමයේ භික්ඛුනෝ ආරද්ධෝ හෝති; උපේක්ඛාසම්බෝජ්ඣඞ්ගං තස්මිං සමයේ භික්ඛු භාවේති; උපේක්ඛාසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ තස්මිං සමයේ භික්ඛුනෝ භාවනාපාරිපූරිං ගච්ඡති.

    At such a time, a bhikkhu has activated the awakening factor of equanimity; they develop it and perfect it.

    ඒවං භාවිතේසු ඛෝ, භික්ඛවේ, සත්තසු සම්බෝජ්ඣඞ්ගේසු ඒවං බහුලීකතේසු සත්ත ඵලා සත්තානිසංසා පාටිකඞ්ඛා. කතමේ සත්ත ඵලා සත්තානිසංසා? දිට්ඨේව ධම්මේ පටිකච්ච අඤ්ඤං ආරාධේති. නෝ චේ දිට්ඨේව ධම්මේ පටිකච්ච අඤ්ඤං ආරාධේති, අථ මරණකාලේ අඤ්ඤං ආරාධේති. නෝ චේ දිට්ඨේව ධම්මේ පටිකච්ච අඤ්ඤං ආරාධේති, නෝ චේ මරණකාලේ අඤ්ඤං ආරාධේති, අථ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා අන්තරාපරිනිබ්බායී හෝති. නෝ චේ දිට්ඨේව ධම්මේ පටිකච්ච අඤ්ඤං ආරාධේති, නෝ චේ මරණකාලේ අඤ්ඤං ආරාධේති, නෝ චේ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා අන්තරාපරිනිබ්බායී හෝති, අථ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා උපහච්චපරිනිබ්බායී හෝති. නෝ චේ දිට්ඨේව ධම්මේ පටිකච්ච අඤ්ඤං ආරාධේති, නෝ චේ මරණකාලේ අඤ්ඤං ආරාධේති, නෝ චේ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා අන්තරාපරිනිබ්බායී හෝති, නෝ චේ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා උපහච්චපරිනිබ්බායී හෝති, අථ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා අසඞ්ඛාරපරිනිබ්බායී හෝති. නෝ චේ දිට්ඨේව ධම්මේ පටිකච්ච අඤ්ඤං ආරාධේති, නෝ චේ මරණකාලේ අඤ්ඤං ආරාධේති, නෝ චේ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා අන්තරාපරිනිබ්බායී හෝති, නෝ චේ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා උපහච්චපරිනිබ්බායී හෝති, නෝ චේ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා අසඞ්ඛාරපරිනිබ්බායී හෝති, අථ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා සසඞ්ඛාරපරිනිබ්බායී හෝති. නෝ චේ දිට්ඨේව ධම්මේ පටිකච්ච අඤ්ඤං ආරාධේති, නෝ චේ මරණකාලේ අඤ්ඤං ආරාධේති, නෝ චේ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා අන්තරාපරිනිබ්බායී හෝති, නෝ චේ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා උපහච්චපරිනිබ්බායී හෝති, නෝ චේ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා අසඞ්ඛාරපරිනිබ්බායී හෝති, නෝ චේ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා සසඞ්ඛාරපරිනිබ්බායී හෝති, අථ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා උද්ධංසෝතෝ හෝති අකනිට්ඨගාමී. ඒවං භාවිතේසු ඛෝ, භික්ඛවේ, සත්තසු බෝජ්ඣඞ්ගේසු ඒවං බහුලීකතේසු ඉමේ සත්ත ඵලා සත්තානිසංසා පාටිකඞ්ඛා”ති.

    When the seven awakening factors are developed and cultivated in this way they can expect seven fruits and benefits. What seven? They attain enlightenment early on in this very life. If not, they attain enlightenment at the time of death. If not, with the ending of the five lower fetters, they’re extinguished between one life and the next. If not, with the ending of the five lower fetters they’re extinguished upon landing. If not, with the ending of the five lower fetters they’re extinguished without extra effort. If not, with the ending of the five lower fetters they’re extinguished with extra effort. If not, with the ending of the five lower fetters they head upstream, going to the Akaniṭṭha realm. When the seven awakening factors are developed and cultivated in this way these are the seven fruits and benefits they can expect.”

    තතියං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact