Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 17.8

    The Related Suttas Collection 17.8

    1. පඨමවග්ග

    Chapter One

    සිඞ්ගාලසුත්ත

    A Jackal

    සාවත්ථියං විහරති.

    At Sāvatthī.

    “දාරුණෝ, භික්ඛවේ, ලාභසක්කාරසිලෝකෝ …පේ… අධිගමාය.

    “Possessions, honor, and popularity are brutal …

    අස්සුත්ථ නෝ තුම්හේ, භික්ඛවේ, රත්තියා පච්චූසසමයං ජරසිඞ්ගාලස්ස වස්සමානස්සා”ති?

    Bhikkhus, did you hear an old jackal howling at the crack of dawn?”

    “ඒවං, භන්තේ”.

    “Yes, sir.”

    “ඒසෝ ඛෝ, භික්ඛවේ, ජරසිඞ්ගාලෝ උක්කණ්ඩකේන නාම රෝගජාතේන ඵුට්ඨෝ නේව බිලගතෝ රමති, න රුක්ඛමූලගතෝ රමති, න අජ්ඣෝකාසගතෝ රමති; යේන යේන ගච්ඡති, යත්ථ යත්ථ තිට්ඨති, යත්ථ යත්ථ නිසීදති, යත්ථ යත්ථ නිපජ්ජති; තත්ථ තත්ථ අනයබ්‍යසනං ආපජ්ජති.

    “That old jackal has the disease called mange. He’s not happy in his den, or at the root of a tree, or out in the open. Wherever he goes, stands, sits, or lies down he meets with tragedy and disaster.

    ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ, ඉධේකච්චෝ භික්ඛු ලාභසක්කාරසිලෝකේන අභිභූතෝ පරියාදිණ්ණචිත්තෝ නේව සුඤ්ඤාගාරගතෝ රමති, න රුක්ඛමූලගතෝ රමති, න අජ්ඣෝකාසගතෝ රමති; යේන යේන ගච්ඡති, යත්ථ යත්ථ තිට්ඨති, යත්ථ යත්ථ නිසීදති, යත්ථ යත්ථ නිපජ්ජති; තත්ථ තත්ථ අනයබ්‍යසනං ආපජ්ජති.

    In the same way, take a certain bhikkhu whose mind is overcome and overwhelmed by possessions, honor, and popularity. They’re not happy in an empty hut, at the root of a tree, or out in the open. Wherever they go, stand, sit, or lie down they meet with tragedy and disaster.

    ඒවං දාරුණෝ ඛෝ, භික්ඛවේ, ලාභසක්කාරසිලෝකෝ …පේ… ඒවඤ්හි වෝ, භික්ඛවේ, සික්ඛිතබ්බන්”ති.

    So brutal are possessions, honor, and popularity. …”

    අට්ඨමං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact