Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    សំយុត្ត និកាយ ៥៦។៣១

    The Related Suttas Collection 56.31

    ៤។ សីសបាវនវគ្គ

    4. In a Rosewood Forest

    សីសបាវនសុត្ត

    In a Rosewood Forest

    ឯកំ សមយំ ភគវា កោសម្ពិយំ វិហរតិ សីសបាវនេ។ អថ ខោ ភគវា បរិត្តានិ សីសបាបណ្ណានិ បាណិនា គហេត្វា ភិក្ខូ អាមន្តេសិ: “តំ កិំ មញ្ញថ, ភិក្ខវេ, កតមំ នុ ខោ ពហុតរំ—យានិ វា មយា បរិត្តានិ សីសបាបណ្ណានិ បាណិនា គហិតានិ យទិទំ ឧបរិ សីសបាវនេ”តិ?

    At one time the Buddha was staying near Kosambī in a rosewood forest. Then the Buddha picked up a few rosewood leaves in his hand and addressed the bhikkhus: “What do you think, bhikkhus? Which is more: the few leaves in my hand, or those in the forest above me?”

    “អប្បមត្តកានិ, ភន្តេ, ភគវតា បរិត្តានិ សីសបាបណ្ណានិ បាណិនា គហិតានិ; អថ ខោ ឯតានេវ ពហុតរានិ យទិទំ ឧបរិ សីសបាវនេ”តិ។

    “Sir, the few leaves in your hand are a tiny amount. There are far more leaves in the forest above.”

    “ឯវមេវ ខោ, ភិក្ខវេ, ឯតទេវ ពហុតរំ យំ វោ មយា អភិញ្ញាយ អនក្ខាតំ។ កស្មា ចេតំ, ភិក្ខវេ, មយា អនក្ខាតំ? ន ហេតំ, ភិក្ខវេ, អត្ថសំហិតំ នាទិព្រហ្មចរិយកំ ន និព្ពិទាយ ន វិរាគាយ ន និរោធាយ ន ឧបសមាយ ន អភិញ្ញាយ ន សម្ពោធាយ ន និព្ពានាយ សំវត្តតិ; តស្មា តំ មយា អនក្ខាតំ។

    “In the same way, there is much more that I have directly known but have not explained to you. What I have explained is a tiny amount. And why haven’t I explained it? Because it’s not beneficial or relevant to the fundamentals of the spiritual life. It doesn’t lead to disillusionment, dispassion, cessation, peace, insight, awakening, and Nibbana. That’s why I haven’t explained it.

    កិញ្ច, ភិក្ខវេ, មយា អក្ខាតំ? ‘ឥទំ ទុក្ខន៑ៜតិ, ភិក្ខវេ, មយា អក្ខាតំ, ‘អយំ ទុក្ខសមុទយោៜតិ មយា អក្ខាតំ, ‘អយំ ទុក្ខនិរោធោៜតិ មយា អក្ខាតំ, ‘អយំ ទុក្ខនិរោធគាមិនី បដិបទាៜតិ មយា អក្ខាតំ។

    And what have I explained? I have explained: ‘This is suffering’ … ‘This is the origin of suffering’ … ‘This is the cessation of suffering’ … ‘This is the practice that leads to the cessation of suffering’.

    កស្មា ចេតំ, ភិក្ខវេ, មយា អក្ខាតំ? ឯតញ្ហិ, ភិក្ខវេ, អត្ថសំហិតំ ឯតំ អាទិព្រហ្មចរិយកំ ឯតំ និព្ពិទាយ វិរាគាយ និរោធាយ ឧបសមាយ អភិញ្ញាយ សម្ពោធាយ និព្ពានាយ សំវត្តតិ; តស្មា តំ មយា អក្ខាតំ។

    And why have I explained this? Because it’s beneficial and relevant to the fundamentals of the spiritual life. It leads to disillusionment, dispassion, cessation, peace, insight, awakening, and Nibbana. That’s why I’ve explained it.

    តស្មាតិហ, ភិក្ខវេ, ‘ឥទំ ទុក្ខន៑ៜតិ យោគោ ករណីយោ …បេ… ‘អយំ ទុក្ខនិរោធគាមិនី បដិបទាៜតិ យោគោ ករណីយោ”តិ។

    That’s why you should practice meditation …”

    បឋមំ។





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact