Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 56.31
The Related Suttas Collection 56.31
4. සීසපාවනවග්ග
4. In a Rosewood Forest
සීසපාවනසුත්ත
In a Rosewood Forest
ඒකං සමයං භගවා කෝසම්බියං විහරති සීසපාවනේ. අථ ඛෝ භගවා පරිත්තානි සීසපාපණ්ණානි පාණිනා ගහේත්වා භික්ඛූ ආමන්තේසි: “තං කිං මඤ්ඤථ, භික්ඛවේ, කතමං නු ඛෝ බහුතරං—යානි වා මයා පරිත්තානි සීසපාපණ්ණානි පාණිනා ගහිතානි යදිදං උපරි සීසපාවනේ”ති?
At one time the Buddha was staying near Kosambī in a rosewood forest. Then the Buddha picked up a few rosewood leaves in his hand and addressed the bhikkhus: “What do you think, bhikkhus? Which is more: the few leaves in my hand, or those in the forest above me?”
“අප්පමත්තකානි, භන්තේ, භගවතා පරිත්තානි සීසපාපණ්ණානි පාණිනා ගහිතානි; අථ ඛෝ ඒතානේව බහුතරානි යදිදං උපරි සීසපාවනේ”ති.
“Sir, the few leaves in your hand are a tiny amount. There are far more leaves in the forest above.”
“ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ, ඒතදේව බහුතරං යං වෝ මයා අභිඤ්ඤාය අනක්ඛාතං. කස්මා චේතං, භික්ඛවේ, මයා අනක්ඛාතං? න හේතං, භික්ඛවේ, අත්ථසංහිතං නාදිබ්රහ්මචරියකං න නිබ්බිදාය න විරාගාය න නිරෝධාය න උපසමාය න අභිඤ්ඤාය න සම්බෝධාය න නිබ්බානාය සංවත්තති; තස්මා තං මයා අනක්ඛාතං.
“In the same way, there is much more that I have directly known but have not explained to you. What I have explained is a tiny amount. And why haven’t I explained it? Because it’s not beneficial or relevant to the fundamentals of the spiritual life. It doesn’t lead to disillusionment, dispassion, cessation, peace, insight, awakening, and Nibbana. That’s why I haven’t explained it.
කිඤ්ච, භික්ඛවේ, මයා අක්ඛාතං? ‘ඉදං දුක්ඛන්(අ)ති, භික්ඛවේ, මයා අක්ඛාතං, ‘අයං දුක්ඛසමුදයෝ(අ)ති මයා අක්ඛාතං, ‘අයං දුක්ඛනිරෝධෝ(අ)ති මයා අක්ඛාතං, ‘අයං දුක්ඛනිරෝධගාමිනී පටිපදා(අ)ති මයා අක්ඛාතං.
And what have I explained? I have explained: ‘This is suffering’ … ‘This is the origin of suffering’ … ‘This is the cessation of suffering’ … ‘This is the practice that leads to the cessation of suffering’.
කස්මා චේතං, භික්ඛවේ, මයා අක්ඛාතං? ඒතඤ්හි, භික්ඛවේ, අත්ථසංහිතං ඒතං ආදිබ්රහ්මචරියකං ඒතං නිබ්බිදාය විරාගාය නිරෝධාය උපසමාය අභිඤ්ඤාය සම්බෝධාය නිබ්බානාය සංවත්තති; තස්මා තං මයා අක්ඛාතං.
And why have I explained this? Because it’s beneficial and relevant to the fundamentals of the spiritual life. It leads to disillusionment, dispassion, cessation, peace, insight, awakening, and Nibbana. That’s why I’ve explained it.
තස්මාතිහ, භික්ඛවේ, ‘ඉදං දුක්ඛන්(අ)ති යෝගෝ කරණීයෝ …පේ… ‘අයං දුක්ඛනිරෝධගාමිනී පටිපදා(අ)ති යෝගෝ කරණීයෝ”ති.
That’s why you should practice meditation …”
පඨමං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]