Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
संयुत्त निकाय २।२१
Saṁyutta Nikāya 2.21
The Related Suttas Collection 2.21
३। नानातित्थियवग्ग
3. Nānātitthiyavagga
3. Various Sectarians
सिवसुत्त
Sivasutta
With Shiva
एवं मे सुतं—एकं समयं भगवा सावत्थियं विहरति जेतवने अनाथपिण्डिकस्स आरामे।
Evaṁ me sutaṁ—ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
अथ खो सिवो देवपुत्तो अभिक्कन्ताय रत्तिया अभिक्कन्तवण्णो केवलकप्पं जेतवनं ओभासेत्वा येन भगवा तेनुपसङ्कमि; उपसङ्कमित्वा भगवन्तं अभिवादेत्वा एकमन्तं अट्ठासि। एकमन्तं ठितो खो सिवो देवपुत्तो भगवतो सन्तिके इमा गाथायो अभासि:
Atha kho sivo devaputto abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhito kho sivo devaputto bhagavato santike imā gāthāyo abhāsi:
Then, late at night, the glorious god Shiva, lighting up the entire Jeta’s Grove, went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and recited these verses in the Buddha’s presence:
“सब्भिरेव समासेथ, सब्भि कुब्बेथ सन्थवं; सतं सद्धम्ममञ्ञाय, सेय्यो होति न पापियो।
“Sabbhireva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṁ; Sataṁ saddhammamaññāya, seyyo hoti na pāpiyo.
“Associate only with the virtuous! Try to get close to the virtuous! Understanding the true teaching of the good, things get better, not worse.
सब्भिरेव समासेथ, सब्भि कुब्बेथ सन्थवं; सतं सद्धम्ममञ्ञाय, पञ्ञा लब्भति नाञ्ञतो।
Sabbhireva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṁ; Sataṁ saddhammamaññāya, paññā labbhati nāññato.
Associate only with the virtuous! Try to get close to the virtuous! Understanding the true teaching of the good, wisdom is gained—but not from anyone else.
सब्भिरेव समासेथ, सब्भि कुब्बेथ सन्थवं; सतं सद्धम्ममञ्ञाय, सोकमज्झे न सोचति।
Sabbhireva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṁ; Sataṁ saddhammamaññāya, sokamajjhe na socati.
Associate only with the virtuous! Try to get close to the virtuous! Understanding the true teaching of the good, you grieve not among the grieving.
सब्भिरेव समासेथ, सब्भि कुब्बेथ सन्थवं; सतं सद्धम्ममञ्ञाय, ञातिमज्झे विरोचति।
Sabbhireva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṁ; Sataṁ saddhammamaññāya, ñātimajjhe virocati.
Associate only with the virtuous! Try to get close to the virtuous! Understanding the true teaching of the good, you shine among your relatives.
सब्भिरेव समासेथ, सब्भि कुब्बेथ सन्थवं; सतं सद्धम्ममञ्ञाय, सत्ता गच्छन्ति सुग्गतिं।
Sabbhireva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṁ; Sataṁ saddhammamaññāya, sattā gacchanti suggatiṁ.
Associate only with the virtuous! Try to get close to the virtuous! Understanding the true teaching of the good, sentient beings go to a good place.
सब्भिरेव समासेथ, सब्भि कुब्बेथ सन्थवं; सतं सद्धम्ममञ्ञाय, सत्ता तिट्ठन्ति साततन्”ति।
Sabbhireva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṁ; Sataṁ saddhammamaññāya, sattā tiṭṭhanti sātatan”ti.
Associate only with the virtuous! Try to get close to the virtuous! Understanding the true teaching of the good, sentient beings live happily.”
अथ खो भगवा सिवं देवपुत्तं गाथाय पच्चभासि:
Atha kho bhagavā sivaṁ devaputtaṁ gāthāya paccabhāsi:
Then the Buddha replied to Shiva in verse:
“सब्भिरेव समासेथ, सब्भि कुब्बेथ सन्थवं; सतं सद्धम्ममञ्ञाय, सब्बदुक्खा पमुच्चती”ति।
“Sabbhireva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṁ; Sataṁ saddhammamaññāya, sabbadukkhā pamuccatī”ti.
“Associate only with the virtuous! Try to get close to the virtuous! Understanding the true teaching of the good, you’re released from all suffering.”
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]