Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 4.3

    The Related Suttas Collection 4.3

    1. පඨමවග්ග

    1. Life Span

    සුභසුත්ත

    Beautiful

    ඒවං මේ සුතං—ඒකං සමයං භගවා උරුවේලායං විහරති නජ්ජා නේරඤ්ජරාය තීරේ අජපාලනිග්‍රෝධමූලේ පඨමාභිසම්බුද්ධෝ.

    So I have heard. At one time, when he was first awakened, the Buddha was staying near Uruvelā at the root of the goatherd’s banyan tree on the bank of the Nerañjarā River.

    තේන ඛෝ පන සමයේන භගවා රත්තන්ධකාරතිමිසායං අබ්භෝකාසේ නිසින්නෝ හෝති, දේවෝ ච ඒකමේකං ඵුසායති.

    Now at that time the Buddha was meditating in the open during the dark of night, while a gentle rain drizzled down.

    අථ ඛෝ මාරෝ පාපිමා, භගවතෝ භයං ඡම්භිතත්තං ලෝමහංසං උප්පාදේතුකාමෝ, යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවතෝ අවිදූරේ උච්චාවචා වණ්ණනිභා උපදංසේති, සුභා චේව අසුභා ච.

    Then Māra the Wicked, wanting to make the Buddha feel fear, terror, and goosebumps, approached him, and while not far away generated a rainbow of bright colors, both beautiful and ugly.

    අථ ඛෝ භගවා “මාරෝ අයං පාපිමා” ඉති විදිත්වා මාරං පාපිමන්තං ගාථාහි අජ්ඣභාසි:

    Then the Buddha, knowing that this was Māra the Wicked, replied to him in verse:

    “සංසරං දීඝමද්ධානං, වණ්ණං කත්වා සුභාසුභං; අලං තේ තේන පාපිම, නිහතෝ ත්වමසි අන්තක.

    “Transmigrating for such a long time, you’ve made forms beautiful and ugly. Enough of this, Wicked One! You’re beaten, terminator.

    යේ ච කායේන වාචාය, මනසා ච සුසංවුතා; න තේ මාරවසානුගා, න තේ මාරස්ස බද්ධගූ”ති.

    Those who are well restrained in body, speech, and mind don’t fall under Māra’s sway, nor are they your lackies.”

    අථ ඛෝ මාරෝ …පේ… තත්ථේවන්තරධායීති.

    Then Māra … vanished right there.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact