Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 7.7
The Related Suttas Collection 7.7
1. අරහන්තවග්ග
1. The Perfected Ones
සුද්ධිකසුත්ත
With Bhāradvāja the Pure
සාවත්ථිනිදානං.
At Sāvatthī.
අථ ඛෝ සුද්ධිකභාරද්වාජෝ බ්රාහ්මණෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවතා සද්ධිං සම්මෝදි.
Then the brahmin Bhāradvāja the Pure went up to the Buddha, and exchanged greetings with him.
සම්මෝදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ සුද්ධිකභාරද්වාජෝ බ්රාහ්මණෝ භගවතෝ සන්තිකේ ඉමං ගාථං අජ්ඣභාසි:
When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side, and recited this verse in his presence:
“න බ්රාහ්මණෝ සුජ්ඣති කෝචි, ලෝකේ සීලවාපි තපෝකරං; විජ්ජාචරණසම්පන්නෝ, සෝ සුජ්ඣති න අඤ්ඤා ඉතරා පජා”ති.
“No brahmin in the world is ever purified even though he’s ethical and mortifies himself. But one accomplished in knowledge and conduct is purified, not these commoners.”
“බහුම්පි පලපං ජප්පං, න ජච්චා හෝති බ්රාහ්මණෝ; අන්තෝකසම්බු සඞ්කිලිට්ඨෝ, කුහනං උපනිස්සිතෝ.
“Even one who mutters many prayers is no brahmin by birth if they’re filthy and corrupt within, supporting themselves by fraud.
ඛත්තියෝ බ්රාහ්මණෝ වේස්සෝ, සුද්දෝ චණ්ඩාලපුක්කුසෝ; ආරද්ධවීරියෝ පහිතත්තෝ, නිච්චං දළ්හපරක්කමෝ; පප්පෝති පරමං සුද්ධිං, ඒවං ජානාහි බ්රාහ්මණා”ති.
Regardless of whether you’re an aristocrat, a brahmin, peasant, menial,
ඒවං වුත්තේ, සුද්ධිකභාරද්වාජෝ බ්රාහ්මණෝ භගවන්තං ඒතදවෝච: “අභික්කන්තං, භෝ ගෝතම …පේ… අඤ්ඤතරෝ ච පනායස්මා භාරද්වාජෝ අරහතං අහෝසීති.
When he had spoken, the brahmin Bhāradvāja the Pure said to the Buddha, “Excellent, Master Gotama …” … And Venerable Bhāradvāja became one of the perfected.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]