Library / Tipiṭaka / તિપિટક • Tipiṭaka / જાતક-અટ્ઠકથા • Jātaka-aṭṭhakathā

    [૪૨૦] ૪. સુમઙ્ગલજાતકવણ્ણના

    [420] 4. Sumaṅgalajātakavaṇṇanā

    ભુસમ્હિ કુદ્ધોતિ ઇદં સત્થા જેતવને વિહરન્તો રાજોવાદસુત્તં આરબ્ભ કથેસિ. તદા પન સત્થા રઞ્ઞા યાચિતો અતીતં આહરિ.

    Bhusamhi kuddhoti idaṃ satthā jetavane viharanto rājovādasuttaṃ ārabbha kathesi. Tadā pana satthā raññā yācito atītaṃ āhari.

    અતીતે બારાણસિયં બ્રહ્મદત્તે રજ્જં કારેન્તે બોધિસત્તો તસ્સ અગ્ગમહેસિયા કુચ્છિમ્હિ નિબ્બત્તો વયપ્પત્તો પિતુ અચ્ચયેન રજ્જં કારેસિ, મહાદાનં પવત્તેસિ. તસ્સ સુમઙ્ગલો નામ ઉય્યાનપાલો અહોસિ. અથેકો પચ્ચેકબુદ્ધો નન્દમૂલકપબ્ભારા નિક્ખમિત્વા ચારિકં ચરમાનો બારાણસિં પત્વા ઉય્યાને વસિત્વા પુનદિવસે નગરં પિણ્ડાય પાવિસિ. તમેનં રાજા દિસ્વા પસન્નચિત્તો વન્દિત્વા પાસાદં આરોપેત્વા રાજાસને નિસીદાપેત્વા નાનગ્ગરસેહિ ખાદનીયભોજનીયેહિ પરિવિસિત્વા અનુમોદનં સુત્વા પસન્નો અત્તનો ઉય્યાને વસનત્થાય પટિઞ્ઞં ગાહાપેત્વા ઉય્યાનં પવેસેત્વા સયમ્પિ ભુત્તપાતરાસો તત્થ ગન્ત્વા રત્તિટ્ઠાનદિવાટ્ઠાનાદીનિ સંવિદહિત્વા સુમઙ્ગલં નામ ઉય્યાનપાલં વેય્યાવચ્ચકરં કત્વા નગરં પાવિસિ. પચ્ચેકબુદ્ધો તતો પટ્ઠાય નિબદ્ધં રાજગેહે ભુઞ્જન્તો તત્થ ચિરં વસિ, સુમઙ્ગલોપિ નં સક્કચ્ચં ઉપટ્ઠહિ.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto tassa aggamahesiyā kucchimhi nibbatto vayappatto pitu accayena rajjaṃ kāresi, mahādānaṃ pavattesi. Tassa sumaṅgalo nāma uyyānapālo ahosi. Atheko paccekabuddho nandamūlakapabbhārā nikkhamitvā cārikaṃ caramāno bārāṇasiṃ patvā uyyāne vasitvā punadivase nagaraṃ piṇḍāya pāvisi. Tamenaṃ rājā disvā pasannacitto vanditvā pāsādaṃ āropetvā rājāsane nisīdāpetvā nānaggarasehi khādanīyabhojanīyehi parivisitvā anumodanaṃ sutvā pasanno attano uyyāne vasanatthāya paṭiññaṃ gāhāpetvā uyyānaṃ pavesetvā sayampi bhuttapātarāso tattha gantvā rattiṭṭhānadivāṭṭhānādīni saṃvidahitvā sumaṅgalaṃ nāma uyyānapālaṃ veyyāvaccakaraṃ katvā nagaraṃ pāvisi. Paccekabuddho tato paṭṭhāya nibaddhaṃ rājagehe bhuñjanto tattha ciraṃ vasi, sumaṅgalopi naṃ sakkaccaṃ upaṭṭhahi.

    અથેકદિવસં પચ્ચેકબુદ્ધો સુમઙ્ગલં આમન્તેત્વા ‘‘અહં કતિપાહં અસુકગામં નિસ્સાય વસિત્વા આગચ્છિસ્સામિ, રઞ્ઞો આરોચેહી’’તિ વત્વા પક્કામિ. સુમઙ્ગલોપિ રઞ્ઞો આરોચેસિ. પચ્ચેકબુદ્ધો કતિપાહં તત્થ વસિત્વા સાયં સૂરિયે અત્થઙ્ગતે તં ઉય્યાનં પચ્ચાગમિ. સુમઙ્ગલો તસ્સ આગતભાવં અજાનન્તો અત્તનો ગેહં અગમાસિ. પચ્ચેકબુદ્ધોપિ પત્તચીવરં પટિસામેત્વા થોકં ચઙ્કમિત્વા પાસાણફલકે નિસીદિ. તં દિવસં પન ઉય્યાનપાલસ્સ ઘરં પાહુનકા આગમિંસુ. સો તેસં સૂપબ્યઞ્જનત્થાય ‘‘ઉય્યાને અભયલદ્ધં મિગં મારેસ્સામી’’તિ ધનું આદાય ઉય્યાનં ગન્ત્વા મિગં ઉપધારેન્તો પચ્ચેકબુદ્ધં દિસ્વા ‘‘મહામિગો ભવિસ્સતી’’તિ સઞ્ઞાય સરં સન્નય્હિત્વા વિજ્ઝિ. પચ્ચેકબુદ્ધો સીસં વિવરિત્વા ‘‘સુમઙ્ગલા’’તિ આહ. સો સંવેગપ્પત્તો વન્દિત્વા ‘‘ભન્તે, અહં તુમ્હાકં આગતભાવં અજાનન્તો ‘મિગો’તિ સઞ્ઞાય વિજ્ઝિં, ખમથ મે’’તિ વત્વા ‘‘હોતુ દાનિ કિં કરિસ્સસિ, એહિ સરં લુઞ્ચિત્વા ગણ્હાહી’’તિ વુત્તે વન્દિત્વા સરં લુઞ્ચિ, મહતી વેદના ઉપ્પજ્જિ. પચ્ચેકબુદ્ધો તત્થેવ પરિનિબ્બાયિ. ઉય્યાનપાલો ‘‘સચે રાજા જાનિસ્સતિ, નાસેસ્સતી’’તિ પુત્તદારં ગહેત્વા તતોવ પલાયિ. તાવદેવ ‘‘પચ્ચેકબુદ્ધો પરિનિબ્બુતો’’તિ દેવતાનુભાવેન સકલનગરં એકકોલાહલં જાતં.

    Athekadivasaṃ paccekabuddho sumaṅgalaṃ āmantetvā ‘‘ahaṃ katipāhaṃ asukagāmaṃ nissāya vasitvā āgacchissāmi, rañño ārocehī’’ti vatvā pakkāmi. Sumaṅgalopi rañño ārocesi. Paccekabuddho katipāhaṃ tattha vasitvā sāyaṃ sūriye atthaṅgate taṃ uyyānaṃ paccāgami. Sumaṅgalo tassa āgatabhāvaṃ ajānanto attano gehaṃ agamāsi. Paccekabuddhopi pattacīvaraṃ paṭisāmetvā thokaṃ caṅkamitvā pāsāṇaphalake nisīdi. Taṃ divasaṃ pana uyyānapālassa gharaṃ pāhunakā āgamiṃsu. So tesaṃ sūpabyañjanatthāya ‘‘uyyāne abhayaladdhaṃ migaṃ māressāmī’’ti dhanuṃ ādāya uyyānaṃ gantvā migaṃ upadhārento paccekabuddhaṃ disvā ‘‘mahāmigo bhavissatī’’ti saññāya saraṃ sannayhitvā vijjhi. Paccekabuddho sīsaṃ vivaritvā ‘‘sumaṅgalā’’ti āha. So saṃvegappatto vanditvā ‘‘bhante, ahaṃ tumhākaṃ āgatabhāvaṃ ajānanto ‘migo’ti saññāya vijjhiṃ, khamatha me’’ti vatvā ‘‘hotu dāni kiṃ karissasi, ehi saraṃ luñcitvā gaṇhāhī’’ti vutte vanditvā saraṃ luñci, mahatī vedanā uppajji. Paccekabuddho tattheva parinibbāyi. Uyyānapālo ‘‘sace rājā jānissati, nāsessatī’’ti puttadāraṃ gahetvā tatova palāyi. Tāvadeva ‘‘paccekabuddho parinibbuto’’ti devatānubhāvena sakalanagaraṃ ekakolāhalaṃ jātaṃ.

    પુનદિવસે મનુસ્સા ઉય્યાનં ગન્ત્વા પચ્ચેકબુદ્ધં દિસ્વા ‘‘ઉય્યાનપાલો પચ્ચેકબુદ્ધં મારેત્વા પલાતો’’તિ રઞ્ઞો કથયિંસુ. રાજા મહન્તેન પરિવારેન ઉય્યાનં ગન્ત્વા સત્તાહં સરીરપૂજં કત્વા મહન્તેન સક્કારેન ઝાપેત્વા ધાતુયો આદાય ચેતિયં કત્વા તં પૂજેન્તો ધમ્મેન રજ્જં કારેસિ. સુમઙ્ગલોપિ એકસંવચ્છરં વીતિનામેત્વા ‘‘રઞ્ઞો ચિત્તં જાનિસ્સામી’’તિ આગન્ત્વા એકં અમચ્ચં પસ્સિત્વા ‘‘મયિ રઞ્ઞો ચિત્તં જાનાહી’’તિ આહ. અમચ્ચોપિ રઞ્ઞો સન્તિકં ગન્ત્વા તસ્સ ગુણં કથેસિ. રાજા અસુણન્તો વિય અહોસિ. પુન કિઞ્ચિ અવત્વા રઞ્ઞો અનત્તમનભાવં સુમઙ્ગલસ્સ કથેસિ. સો દુતિયસંવચ્છરેપિ આગન્ત્વા તથેવ રાજા તુણ્હી અહોસિ. તતિયસંવચ્છરે આગન્ત્વા પુત્તદારં ગહેત્વાવ આગમિ. અમચ્ચો રઞ્ઞો ચિત્તમુદુભાવં ઞત્વા તં રાજદ્વારે ઠપેત્વા તસ્સાગતભાવં રઞ્ઞો કથેસિ. રાજા તં પક્કોસાપેત્વા પટિસન્થારં કત્વા ‘‘સુમઙ્ગલ, કસ્મા તયા મમ પુઞ્ઞક્ખેત્તં પચ્ચેકબુદ્ધો મારિતો’’તિ પુચ્છિ. સો ‘‘નાહં, દેવ, ‘પચ્ચેકબુદ્ધં મારેમી’તિ મારેસિં, અપિચ ખો ઇમિના નામ કારણેન ઇદં નામ અકાસિ’’ન્તિ તં પવત્તિં આચિક્ખિ. અથ નં રાજા ‘‘તેન હિ મા ભાયી’’તિ સમસ્સાસેત્વા પુન ઉય્યાનપાલમેવ અકાસિ.

    Punadivase manussā uyyānaṃ gantvā paccekabuddhaṃ disvā ‘‘uyyānapālo paccekabuddhaṃ māretvā palāto’’ti rañño kathayiṃsu. Rājā mahantena parivārena uyyānaṃ gantvā sattāhaṃ sarīrapūjaṃ katvā mahantena sakkārena jhāpetvā dhātuyo ādāya cetiyaṃ katvā taṃ pūjento dhammena rajjaṃ kāresi. Sumaṅgalopi ekasaṃvaccharaṃ vītināmetvā ‘‘rañño cittaṃ jānissāmī’’ti āgantvā ekaṃ amaccaṃ passitvā ‘‘mayi rañño cittaṃ jānāhī’’ti āha. Amaccopi rañño santikaṃ gantvā tassa guṇaṃ kathesi. Rājā asuṇanto viya ahosi. Puna kiñci avatvā rañño anattamanabhāvaṃ sumaṅgalassa kathesi. So dutiyasaṃvaccharepi āgantvā tatheva rājā tuṇhī ahosi. Tatiyasaṃvacchare āgantvā puttadāraṃ gahetvāva āgami. Amacco rañño cittamudubhāvaṃ ñatvā taṃ rājadvāre ṭhapetvā tassāgatabhāvaṃ rañño kathesi. Rājā taṃ pakkosāpetvā paṭisanthāraṃ katvā ‘‘sumaṅgala, kasmā tayā mama puññakkhettaṃ paccekabuddho mārito’’ti pucchi. So ‘‘nāhaṃ, deva, ‘paccekabuddhaṃ māremī’ti māresiṃ, apica kho iminā nāma kāraṇena idaṃ nāma akāsi’’nti taṃ pavattiṃ ācikkhi. Atha naṃ rājā ‘‘tena hi mā bhāyī’’ti samassāsetvā puna uyyānapālameva akāsi.

    અથ નં સો અમચ્ચો પુચ્છિ ‘‘દેવ, કસ્મા તુમ્હે દ્વે વારે સુમઙ્ગલસ્સ ગુણં સુત્વાપિ કિઞ્ચિ ન કથયિત્થ, કસ્મા પન તતિયવારે સુત્વા તં પક્કોસિત્વા અનુકમ્પિત્થા’’તિ? રાજા ‘‘તાત, રઞ્ઞા નામ કુદ્ધેન સહસા કિઞ્ચિ કાતું ન વટ્ટતિ, તેનાહં પુબ્બે તુણ્હી હુત્વા તતિયવારે સુમઙ્ગલે મમ ચિત્તસ્સ મુદુભાવં ઞત્વા તં પક્કોસાપેસિ’’ન્તિ રાજવત્તં કથેન્તો ઇમા ગાથા આહ –

    Atha naṃ so amacco pucchi ‘‘deva, kasmā tumhe dve vāre sumaṅgalassa guṇaṃ sutvāpi kiñci na kathayittha, kasmā pana tatiyavāre sutvā taṃ pakkositvā anukampitthā’’ti? Rājā ‘‘tāta, raññā nāma kuddhena sahasā kiñci kātuṃ na vaṭṭati, tenāhaṃ pubbe tuṇhī hutvā tatiyavāre sumaṅgale mama cittassa mudubhāvaṃ ñatvā taṃ pakkosāpesi’’nti rājavattaṃ kathento imā gāthā āha –

    ૨૭.

    27.

    ‘‘ભુસમ્હિ કુદ્ધોતિ અવેક્ખિયાન, ન તાવ દણ્ડં પણયેય્ય ઇસ્સરો;

    ‘‘Bhusamhi kuddhoti avekkhiyāna, na tāva daṇḍaṃ paṇayeyya issaro;

    અટ્ઠાનસો અપ્પતિરૂપમત્તનો, પરસ્સ દુક્ખાનિ ભુસં ઉદીરયે.

    Aṭṭhānaso appatirūpamattano, parassa dukkhāni bhusaṃ udīraye.

    ૨૮.

    28.

    ‘‘યતો ચ જાનેય્ય પસાદમત્તનો, અત્થં નિયુઞ્જેય્ય પરસ્સ દુક્કટં;

    ‘‘Yato ca jāneyya pasādamattano, atthaṃ niyuñjeyya parassa dukkaṭaṃ;

    તદાયમત્થોતિ સયં અવેક્ખિય, અથસ્સ દણ્ડં સદિસં નિવેસયે.

    Tadāyamatthoti sayaṃ avekkhiya, athassa daṇḍaṃ sadisaṃ nivesaye.

    ૨૯.

    29.

    ‘‘ન ચાપિ ઝાપેતિ પરં ન અત્તનં, અમુચ્છિતો યો નયતે નયાનયં;

    ‘‘Na cāpi jhāpeti paraṃ na attanaṃ, amucchito yo nayate nayānayaṃ;

    યો દણ્ડધારો ભવતીધ ઇસ્સરો, સ વણ્ણગુત્તો સિરિયા ન ધંસતિ.

    Yo daṇḍadhāro bhavatīdha issaro, sa vaṇṇagutto siriyā na dhaṃsati.

    ૩૦.

    30.

    ‘‘યે ખત્તિયા સે અનિસમ્મકારિનો, પણેન્તિ દણ્ડં સહસા પમુચ્છિતા;

    ‘‘Ye khattiyā se anisammakārino, paṇenti daṇḍaṃ sahasā pamucchitā;

    અવણ્ણસંયુતા જહન્તિ જીવિતં, ઇતો વિમુત્તાપિ ચ યન્તિ દુગ્ગતિં.

    Avaṇṇasaṃyutā jahanti jīvitaṃ, ito vimuttāpi ca yanti duggatiṃ.

    ૩૧.

    31.

    ‘‘ધમ્મે ચ યે અરિયપ્પવેદિતે રતા, અનુત્તરા તે વચસા મનસા કમ્મુના ચ;

    ‘‘Dhamme ca ye ariyappavedite ratā, anuttarā te vacasā manasā kammunā ca;

    તે સન્તિસોરચ્ચસમાધિસણ્ઠિતા, વજન્તિ લોકં દુભયં તથાવિધા.

    Te santisoraccasamādhisaṇṭhitā, vajanti lokaṃ dubhayaṃ tathāvidhā.

    ૩૨.

    32.

    ‘‘રાજાહમસ્મિ નરપમદાનમિસ્સરો, સચેપિ કુજ્ઝામિ ઠપેમિ અત્તનં;

    ‘‘Rājāhamasmi narapamadānamissaro, sacepi kujjhāmi ṭhapemi attanaṃ;

    નિસેધયન્તો જનતં તથાવિધં, પણેમિ દણ્ડં અનુકમ્પ યોનિસો’’તિ.

    Nisedhayanto janataṃ tathāvidhaṃ, paṇemi daṇḍaṃ anukampa yoniso’’ti.

    તત્થ અવેક્ખિયાનાતિ અવેક્ખિત્વા જાનિત્વા. ઇદં વુત્તં હોતિ – તાત, પથવિસ્સરો રાજા નામ ‘‘અહં ભુસં કુદ્ધો બલવકોધાભિભૂતો’’તિ ઞત્વા અટ્ઠવત્થુકાદિભેદં દણ્ડં પરસ્સ ન પણયેય્ય ન વત્તેય્ય. કિંકારણા? કુદ્ધો હિ અટ્ઠવત્થુકં સોળસવત્થુકં કત્વા અટ્ઠાનેન અકારણેન અત્તનો રાજભાવસ્સ અનનુરૂપં ‘‘ઇમં એત્તકં નામ આહરથ, ઇદઞ્ચ તસ્સ કરોથા’’તિ પરસ્સ ભુસં દુક્ખાનિ બલવદુક્ખાનિ ઉદીરયે.

    Tattha avekkhiyānāti avekkhitvā jānitvā. Idaṃ vuttaṃ hoti – tāta, pathavissaro rājā nāma ‘‘ahaṃ bhusaṃ kuddho balavakodhābhibhūto’’ti ñatvā aṭṭhavatthukādibhedaṃ daṇḍaṃ parassa na paṇayeyya na vatteyya. Kiṃkāraṇā? Kuddho hi aṭṭhavatthukaṃ soḷasavatthukaṃ katvā aṭṭhānena akāraṇena attano rājabhāvassa ananurūpaṃ ‘‘imaṃ ettakaṃ nāma āharatha, idañca tassa karothā’’ti parassa bhusaṃ dukkhāni balavadukkhāni udīraye.

    યતોતિ યદા. ઇદં વુત્તં હોતિ – યદા પન રાજા પરસ્મિં ઉપ્પન્નં અત્તનો પસાદં જાનેય્ય, અથ પરસ્સ દુક્કટં અત્થં નિયુઞ્જેય્ય ઉપપરિક્ખેય્ય, તદા એવં નિયુઞ્જન્તો ‘‘અયં નામેત્થ અત્થો, અયં એતસ્સ દોસો’’તિ સયં અત્તપચ્ચક્ખં કત્વા અથસ્સ અપરાધકારકસ્સ અટ્ઠવત્થુકહેતુ અટ્ઠેવ, સોળસવત્થુકહેતુ સોળસેવ કહાપણે ગણ્હમાનો દણ્ડં સદિસં કતદોસાનુરૂપં નિવેસયે ઠપેય્ય પવત્તેય્યાતિ.

    Yatoti yadā. Idaṃ vuttaṃ hoti – yadā pana rājā parasmiṃ uppannaṃ attano pasādaṃ jāneyya, atha parassa dukkaṭaṃ atthaṃ niyuñjeyya upaparikkheyya, tadā evaṃ niyuñjanto ‘‘ayaṃ nāmettha attho, ayaṃ etassa doso’’ti sayaṃ attapaccakkhaṃ katvā athassa aparādhakārakassa aṭṭhavatthukahetu aṭṭheva, soḷasavatthukahetu soḷaseva kahāpaṇe gaṇhamāno daṇḍaṃ sadisaṃ katadosānurūpaṃ nivesaye ṭhapeyya pavatteyyāti.

    અમુચ્છિતોતિ છન્દાદીહિ અગતિકિલેસેહિ અમુચ્છિતો અનભિભૂતો હુત્વા યો નયાનયં નયતે ઉપપરિક્ખતિ, સો નેવ પરં ઝાપેતિ, ન અત્તાનં. છન્દાદિવસેન હિ અહેતુકં દણ્ડં પવત્તેન્તો પરમ્પિ તેન દણ્ડેન ઝાપેતિ દહતિ પીળેતિ, અત્તાનમ્પિ તતોનિદાનેન પાપેન. અયં પન ન પરં ઝાપેતિ, ન અત્તાનં. યો દણ્ડધારો ભવતીધ ઇસ્સરોતિ યો ઇધ પથવિસ્સરો રાજા ઇધ સત્તલોકે દોસાનુચ્છવિકં દણ્ડં પવત્તેન્તો દણ્ડધારો હોતિ. સ વણ્ણગુત્તોતિ ગુણવણ્ણેન ચેવ યસવણ્ણેન ચ ગુત્તો રક્ખિતો સિરિયા ન ધંસતિ ન પરિહાયતિ . અવણ્ણસંયુતા જહન્તીતિ અધમ્મિકા લોલરાજાનો અવણ્ણેન યુત્તા હુત્વા જીવિતં જહન્તિ.

    Amucchitoti chandādīhi agatikilesehi amucchito anabhibhūto hutvā yo nayānayaṃ nayate upaparikkhati, so neva paraṃ jhāpeti, na attānaṃ. Chandādivasena hi ahetukaṃ daṇḍaṃ pavattento parampi tena daṇḍena jhāpeti dahati pīḷeti, attānampi tatonidānena pāpena. Ayaṃ pana na paraṃ jhāpeti, na attānaṃ. Yo daṇḍadhāro bhavatīdha issaroti yo idha pathavissaro rājā idha sattaloke dosānucchavikaṃ daṇḍaṃ pavattento daṇḍadhāro hoti. Sa vaṇṇaguttoti guṇavaṇṇena ceva yasavaṇṇena ca gutto rakkhito siriyā na dhaṃsati na parihāyati . Avaṇṇasaṃyutā jahantīti adhammikā lolarājāno avaṇṇena yuttā hutvā jīvitaṃ jahanti.

    ધમ્મે ચ યે અરિયપ્પવેદિતેતિ યે રાજાનો આચારઅરિયેહિ ધમ્મિકરાજૂહિ પવેદિતે દસવિધે રાજધમ્મે રતા. અનુત્તરા તેતિ તે વચસા મનસા કમ્મુના ચ તીહિપિ એતેહિ અનુત્તરા જેટ્ઠકા. તે સન્તિસોરચ્ચસમાધિસણ્ઠિતાતિ તે અગતિપહાનેન કિલેસસન્તિયઞ્ચ સુસીલ્યસઙ્ખાતે સોરચ્ચે ચ એકગ્ગતાસમાધિમ્હિ ચ સણ્ઠિતા પતિટ્ઠિતા ધમ્મિકરાજાનો. વજન્તિ લોકં દુભયન્તિ ધમ્મેન રજ્જં કારેત્વા મનુસ્સલોકતો દેવલોકં, દેવલોકતો મનુસ્સલોકન્તિ ઉભયલોકમેવ વજન્તિ, નિરયાદીસુ ન નિબ્બત્તન્તિ. નરપમદાનન્તિ નરાનઞ્ચ નારીનઞ્ચ. ઠપેમિ અત્તનન્તિ કુદ્ધોપિ કોધવસેન અગન્ત્વા અત્તાનં પોરાણકરાજૂહિ ઠપિતનયસ્મિંયેવ ધમ્મે ઠપેમિ, વિનિચ્છયધમ્મં ન ભિન્દામીતિ.

    Dhamme ca ye ariyappavediteti ye rājāno ācāraariyehi dhammikarājūhi pavedite dasavidhe rājadhamme ratā. Anuttarā teti te vacasā manasā kammunā ca tīhipi etehi anuttarā jeṭṭhakā. Te santisoraccasamādhisaṇṭhitāti te agatipahānena kilesasantiyañca susīlyasaṅkhāte soracce ca ekaggatāsamādhimhi ca saṇṭhitā patiṭṭhitā dhammikarājāno. Vajanti lokaṃ dubhayanti dhammena rajjaṃ kāretvā manussalokato devalokaṃ, devalokato manussalokanti ubhayalokameva vajanti, nirayādīsu na nibbattanti. Narapamadānanti narānañca nārīnañca. Ṭhapemi attananti kuddhopi kodhavasena agantvā attānaṃ porāṇakarājūhi ṭhapitanayasmiṃyeva dhamme ṭhapemi, vinicchayadhammaṃ na bhindāmīti.

    એવં છહિ ગાથાહિ રઞ્ઞા અત્તનો ગુણે કથિતે સબ્બાપિ રાજપરિસા તુટ્ઠા ‘‘અયં સીલાચારગુણસમ્પત્તિ તુમ્હાકઞ્ઞેવ અનુરૂપા’’તિ રઞ્ઞો ગુણે કથેસું. સુમઙ્ગલો પન પરિસાય કથિતાવસાને ઉટ્ઠાય રાજાનં વન્દિત્વા અઞ્જલિં પગ્ગય્હ રઞ્ઞો થુતિં કરોન્તો તિસ્સો ગાથા અભાસિ –

    Evaṃ chahi gāthāhi raññā attano guṇe kathite sabbāpi rājaparisā tuṭṭhā ‘‘ayaṃ sīlācāraguṇasampatti tumhākaññeva anurūpā’’ti rañño guṇe kathesuṃ. Sumaṅgalo pana parisāya kathitāvasāne uṭṭhāya rājānaṃ vanditvā añjaliṃ paggayha rañño thutiṃ karonto tisso gāthā abhāsi –

    ૩૩.

    33.

    ‘‘સિરી ચ લક્ખી ચ તવેવ ખત્તિય, જનાધિપ મા વિજહિ કુદાચનં;

    ‘‘Sirī ca lakkhī ca taveva khattiya, janādhipa mā vijahi kudācanaṃ;

    અક્કોધનો નિચ્ચપસન્નચિત્તો, અનીઘો તુવં વસ્સસતાનિ પાલય.

    Akkodhano niccapasannacitto, anīgho tuvaṃ vassasatāni pālaya.

    ૩૪.

    34.

    ‘‘ગુણેહિ એતેહિ ઉપેત ખત્તિય, ઠિતમરિયવત્તી સુવચો અકોધનો;

    ‘‘Guṇehi etehi upeta khattiya, ṭhitamariyavattī suvaco akodhano;

    સુખી અનુપ્પીળ પસાસ મેદિનિં, ઇતો વિમુત્તોપિ ચ યાહિ સુગ્ગતિં.

    Sukhī anuppīḷa pasāsa mediniṃ, ito vimuttopi ca yāhi suggatiṃ.

    ૩૫.

    35.

    ‘‘એવં સુનીતેન સુભાસિતેન, ધમ્મેન ઞાયેન ઉપાયસો નયં;

    ‘‘Evaṃ sunītena subhāsitena, dhammena ñāyena upāyaso nayaṃ;

    નિબ્બાપયે સઙ્ખુભિતં મહાજનં, મહાવ મેઘો સલિલેન મેદિનિ’’ન્તિ.

    Nibbāpaye saṅkhubhitaṃ mahājanaṃ, mahāva megho salilena medini’’nti.

    તત્થ સિરી ચ લક્ખી ચાતિ પરિવારસમ્પત્તિ ચ પઞ્ઞા ચ. અનીઘોતિ નિદ્દુક્ખો હુત્વા. ઉપેત ખત્તિયાતિ ઉપેતો ખત્તિય, અયમેવ વા પાઠો. ઠિતમરિયવત્તીતિ ઠિતઅરિયવત્તિ, અરિયવત્તિ નામ દસરાજધમ્મસઙ્ખાતં પોરાણરાજવત્તં, તત્થ પતિટ્ઠિતત્તા ઠિતરાજધમ્મો હુત્વાતિ અત્થો. અનુપ્પીળ પસાસ મેદિનિન્તિ અનુપ્પીળં પસાસ મેદિનિઞ્ચ, અયમેવ વા પાઠો. સુનીતેનાતિ સુનયેન સુટ્ઠુ કારણેન. ધમ્મેનાતિ દસકુસલકમ્મપથધમ્મેન. ઞાયેનાતિ પુરિમપદસ્સેવ વેવચનં. ઉપાયસોતિ ઉપાયકોસલ્લેન. નયન્તિ નયન્તો રજ્જં અનુસાસન્તો ધમ્મિકરાજા. નિબ્બાપયેતિ ઇમાય પટિપત્તિયા કાયિકચેતસિકદુક્ખં દરથં અપનેન્તો કાયિકચેતસિકદુક્ખસઙ્ખુભિતમ્પિ મહાજનં મહામેઘો સલિલેન મેદિનિં વિય નિબ્બાપેય્ય, ત્વમ્પિ તથેવ નિબ્બાપેહીતિ દસ્સેન્તો એવમાહ.

    Tattha sirī ca lakkhī cāti parivārasampatti ca paññā ca. Anīghoti niddukkho hutvā. Upeta khattiyāti upeto khattiya, ayameva vā pāṭho. Ṭhitamariyavattīti ṭhitaariyavatti, ariyavatti nāma dasarājadhammasaṅkhātaṃ porāṇarājavattaṃ, tattha patiṭṭhitattā ṭhitarājadhammo hutvāti attho. Anuppīḷa pasāsa medininti anuppīḷaṃ pasāsa mediniñca, ayameva vā pāṭho. Sunītenāti sunayena suṭṭhu kāraṇena. Dhammenāti dasakusalakammapathadhammena. Ñāyenāti purimapadasseva vevacanaṃ. Upāyasoti upāyakosallena. Nayanti nayanto rajjaṃ anusāsanto dhammikarājā. Nibbāpayeti imāya paṭipattiyā kāyikacetasikadukkhaṃ darathaṃ apanento kāyikacetasikadukkhasaṅkhubhitampi mahājanaṃ mahāmegho salilena mediniṃ viya nibbāpeyya, tvampi tatheva nibbāpehīti dassento evamāha.

    સત્થા કોસલરઞ્ઞો ઓવાદવસેન ઇમં ધમ્મદેસનં આહરિત્વા જાતકં સમોધાનેસિ – ‘‘તદા પચ્ચેકબુદ્ધો પરિનિબ્બુતો, સુમઙ્ગલો આનન્દો અહોસિ, રાજા પન અહમેવ અહોસિ’’ન્તિ.

    Satthā kosalarañño ovādavasena imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā paccekabuddho parinibbuto, sumaṅgalo ānando ahosi, rājā pana ahameva ahosi’’nti.

    સુમઙ્ગલજાતકવણ્ણના ચતુત્થા.

    Sumaṅgalajātakavaṇṇanā catutthā.







    Related texts:



    તિપિટક (મૂલ) • Tipiṭaka (Mūla) / સુત્તપિટક • Suttapiṭaka / ખુદ્દકનિકાય • Khuddakanikāya / જાતકપાળિ • Jātakapāḷi / ૪૨૦. સુમઙ્ગલજાતકં • 420. Sumaṅgalajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact